Ташкент. Пианист

Ташкент осенний. Старый пианист.
Восток, подушки и кофейный запах
Аббатом став, возможно, Лист,
Над нотами, в соборе плакал.

Садится пианист устало, неспеша,
И птицы-пальцы чуть взлетают.
Вечерний пот с немолодого лба,
Ладони в перерывах собирают.
 
Клубится Азия в кальяне на столе,
Я растворюсь на дне сосуда.
И темное стекло в кольце-
Вечерняя, восточная причуда.

А пианист возьмет чуть наугад,
Минорность позабытого мотива.
Я получу в подарок Листа*пад,
Рахат-лукум и росыпь чернослива

В кофейне старой часовые пояса
Растворены, меридианы, звуки
Востоком чуть размыты города
Отчетливы лишь пианиста руки…


Рецензии
Восток... Знакомый абрис чойханы,
Над головой сердито вьются мошки.
Горячие румяные лепешки,
Насвай, пиалы с чаем, чапаны.

Плов на подносе... Над подносом пар;
Довольные потеющие лица.
Все знают - от жары никак не скрыться,
В тени больших каштанов и чинар

Приятный разговор... Смех тут и там -
Не так уж много нужно человеку.
И слышится везде:"Салям алейкум!"
Что значит в переводе - "Мир всем вам!"

Семен   08.06.2006 19:19     Заявить о нарушении
Знаете, Semen это даже не рецензия, это прямо описание моей поездки в Самарканд, очень попали в точку
Только вот Салям Алейкум в переводе с арабского вроде не "Мир Вам Всем" , а "Будь здоров"

Чайка Наталья   09.06.2006 08:25   Заявить о нарушении
Неа, это точно "Мир вам"
причем и на иврите и на арабском звучит почти одинаково
:-))))

Семен   10.06.2006 17:42   Заявить о нарушении
Ладно не буду настаивать, к тому же мы же за мир во всем мире *улыбаюсь *

Чайка Наталья   11.06.2006 12:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.