Дикинсон Эмили. И я узнаю...

EMILY ELIZABETH DICKINSON
(1830-1886)

* * *
I shall know why – when Time is over –
And I have ceased to wonder why –
Christ will explain each separate anguish
In the faire schoolroom of the sky –

He will tell me what “Peter” promised
And I – for wonder of his woe –
I shall forget the drop of Anguish
That scalds me now – that scalds me now!



ЭМИЛИ ДИКИНСОН
(1830-1886)

* * *
И я узнаю – настанет черёд –
За что терзаются болью.
Всё, всё расскажет Христос
На небе в сияющей школе.

Он мне напомнит о клятве Петра,
И я – перед мукой такою –
Забуду боль, что жжёт сейчас
Тоскою – какой тоскою!

Перевод Сергея Сухарева
(1975)


Рецензии