Пока жив!

Когда любовь становится обузой,
Любовь идущих по пути греха,
когда лежит на сердце что-то грузом,
И от чего-то тяжело вдыхать,
когда уже не хочется быть первым,
Для тех, кто шел по жизни за тобой,
когда душевный бал твой правят нервы,
И в Рим не попадешь иной тропой,
Когда судьба уже нетак игрива,
И, опостылев, прячется в углу,
Когда не тёрн, не лавр в венце - крапива,
И когда дождь приятней по стеклу,
Когда безумцем быть чертовски в тягость,
Когда от солнца убираешь взгляд,
Когда покой уже милей, чем стяги,
И правда с верой больше не болят,
Тогда себе я заявляю прямо,
Что жизнь короткий, но прекрасный миг,
Что роль одна дана в безумной драме,
И что сюжет был взят из умных книг,
И я всегда готов вернуться в русло,
Любить и быть сто раз любимым,
И впредь пусть будет мне не редко грустно,
Но сладкой станет грусть отныне,
и пусть не всех мне уберечь под силу -
таков удел, здесь не о чем скорбить,
но до тех пор я не сойду в могилу,
Пока весь мир не утоплю в любви!
26 апреля 2006 г. Киев


Рецензии
Честная рецензия

"Когда мне грустно, я готов вернутся в русло" - вот краткое резюме ваших размышлений (если вас же и перефразировать). Я к тому, что содержание стихотворения оказалось несоразмерно его объему, много повторов и даже лишних (то есть ничего не добавляющих) фраз. А при прочих равных лучше всегда написать короче.
Могу отметить импонирующую (мне) открытую манеру излагаться, что впрочем не мешает автору время от времени вставлять помпезные выражения, из-за чего стиль иногда выглядит по-классически громоздким, а некоторые места не очень легко читаемы.

Обсуждать общую идею стиха подробно не вижу смысла. Конечно же всегда нужно держать нос по ветру, кто бы спорил! Весь вопрос в том, как эта идея изложена. На мой взгляд, авторская мысль не достаточно четко выражена, иногда нелогична, и очень много мест, которые вызывают вопросы.
"Когда любовь становится обузой..." - пишете вы. Далее идет длинное перечисление "когда...". Потом вы делаете логический переход "когда.., то" и начинаете писать про свою готовность любить и быть любимым. Идет явный перекос в сторону "любви". Но при этом почти все предыдущее перечисление оказывается почти не связанным с вашими рассуждениями о любви! Зачем тогда было писать про Рим, про терн, про дождь и солнце и т.д? (Это замечание не самое принципиальное)

Много претензий по конкретным выражениям.
"Когда любовь становится обузой,
Любовь идущих по пути греха" - во второй строчке слово "любовь" - явно инородное тело

"сердце что-то грузом" - теперь в той же роли "что-то"

"И от чего-то тяжело вдыхать" - вместо вдыхать просится "дышать", но в рифму не попало, понимаю...

"когда уже не хочется быть первым,
Для тех, кто шел по жизни за тобой" - вторая строчка ничего не добавляет к первой. За первым и так все идут!

"когда душевный бал твой правят нервы" - коряво

"И в Рим не попадешь иной тропой" - иной по отношению к какой тропе? (видно по той, где нервы не правят бал, но что это за тропа такая?)

"Когда судьба уже не так игрива,
И, опостылев, прячется в углу" - смелое сравнение (про судьбу)

"Когда не тёрн, не лавр в венце - крапива" - по смыслу хорошо, а вот фонетически ужасно. Явный избыток "в" и "р". Язык сломать можно! Прочтите вслух!

"И когда дождь приятней по стеклу" - одна из худших строчек в стих-и. Во-первых, из-за кОгда, во-вторых, что значит "дождь приятней по стеклу", особенно "приятней", и как это связано со всем остальным?

"Когда безумцем быть чертовски в тягость,
Когда от солнца убираешь взгляд,
Когда покой уже милей, чем стяги,
И правда с верой больше не болят" - вот это другое дело!

"Тогда себе я заявляю прямо,
Что жизнь короткий, но прекрасный миг" - довольно глупо звучит

"Что роль одна дана в безумной драме,
И что сюжет был взят из умных книг" - нечетко и весьма спорно

"И я всегда готов вернуться в русло,
Любить и быть сто раз любимым" - во вторй строчке весьма неожиданно вы меняете мужскую рифму на женскую. Запинка при чтении в этом месте неизбежна.

"И впредь пусть будет мне не редко грустно" - еще одна корявая строчка. Предлагаю опять прочесть вслух.

"скорбить-любви" - рифма не особенно хороша.

В целом: местами неплохо, но до профессионального уровня явно не дотягивает.

Дмитрий Маслов -Критика   30.05.2006 17:04     Заявить о нарушении
Огромное спасибо Вам за рецензию! очень хочется ответить на все Ваши вопросы, если, конечно, Вам это интересно... думаю, что не очень, но я всё-таки отвечу:
насчет инородных тел - или я что-то недопонял или просто не согласен, что вы имеете ввиду под инородным телом?

насчет первого, строчка вторая, как на меня,конкретизирует в чем именно быть первым.

насчет корявости нервов, тут согласен

насчет римско тропы - знаете поговорку: все дороги ведут в Рим? имелось ввиду, что найдется тропа, туда не ведущая

насчет фонетики - опять же согласен, но уж очень хотелось эту фразу туда впихнуть... лучше просто не получилось, может подскажете как её можно изменить?

насчет самой худшей - обычно дождь приятен по лицу, когда стоишь под ним, а когда плохо, то приятней смотреть как он бьет по стеклу

насчет глупости - а почему собственно глупо?

тот же вопрос относительно нечеткости и спорности...

и последнее, а какой уровень вы считаете профессиональным?

еще раз большое спасибо!

Борис Федченко   01.06.2006 01:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.