Я услышал слово Толстоевский
В угоду злобе несмешной,
Но чтобы там ни говорили,
Они шли путь, а не бродили,
В стране своей, а не в чужой.
Их прозорливость нам поможет
Понять когда-нибудь себя,
Упругим словом растревожит,
Конец судьбы с началом сложит
В хитросплетеньях бытия.
Мечтать, страдать и в чудо верить,
Принять всё к сердцу своему,
Молиться, плакать, жить в безверьи,
Бороться с тем, что в нас от зверя –
Мы учимся у них всему.
Они поведают о мыслях,
Которыми Христа отверг
Искатель вечный жизни смысла
В земле, в душе, в безумных высях
Азартный русский человек.
Урок их жизни – непростой,
Ведь на своём стояли твёрдо,
Несхожи ни одной чертой:
Искатель истин Лев Толстой,
Провидец Достоевский Фёдор.
Свидетельство о публикации №106051801234
ещё понять можно,но как они в переводе так глубоко чувствуют Достоевского
-это остаётся загадкой. Всё-таки он, в первую очередь, психолог русской
души и здесь ему нет равных!
Спасибо за интересную тему и достойное ей стихотворение.
С уважением и добрыми пожеланиями.
Тамара Малевич 25.12.2009 06:08 Заявить о нарушении
Главное - чтобы переводчик хотел донести в своих переводах Достоевского, и сумел бы это сделать. Остальное - проще: кто ценит духовный труд, тот не сможет не понять Достоевского.
С уважением
Софрон
Софрон Бурков 27.12.2009 09:49 Заявить о нарушении