Ни гу-гу! Детский вариант
Спасибо Борису Заходеру за перевод Винни-Пуха:
_____ Куда идем мы с Пятачком, большой, большой секрет.
_____ И не расскажем мы о том, и нет, и нет, и нет!
НИ ГУ-ГУ!
Вчера гулял я по Морской у дома номер пять,
Но где бродил я день-деньской, тебе не надо знать.
Полдня ходил туда-сюда, играя на трубе,
Но что я делал, никогда не угадать тебе.
В семнадцать тридцать на углу купил я пирожок,
В котором было то часу, не выдам я, дружок.
Увидел сад, решил - зайду! Гляжу - колючий eж!
Но что заметил я в саду, ты в жизни не поймешь.
Решил иголки посчитать сердитому ежу,
Но почему я стал рыдать - ей Богу, не скажу!
Я сел, зарeванный, в трамвай и поспешил домой.
Какого цвета, угадай, был красный палец мой?
А дома с Таней и Петром мы ели курагу,
Но кто присутствовал при том - об этом ни гу-гу.
Затем стихи я сочинял - ведь я большой поэт,
Но кто все это написал, ты не узнаешь, нет!
ПРИМЕЧАНИЕ:
Здесь же, в разделе "С улыбкой" опубликовано моё стихотворение с таким же названием. Это его переработка для детей.
Свидетельство о публикации №106051301101
Но не признаюсь в этом вам, а просто промолчу.
Алёна Раннева 28.04.2014 11:27 Заявить о нарушении