Последната изгаряща звезда... -автор И. Белкин, перевод мой
перевод на болгарском Весела Кънчева
Последната изгаряща звезда
Сред горските клони изчезна…
Колко странен е света,плуващ в Небитието,
На вълните на разсъмването приказно.
Безкраен покой, внушителен,
И резки стремителни птици,
Прорязващи ясно куплети,
По блестящите зелени страници.
Отново тишина.
В храстите никакво потрепване.
И аз застинах със струната беззвучно,
За да се вслушам, как от листа нов
Започва безкрайния си танц -Живота…
11.05.2006г.
София, България
----------------------------------
а вот и оригинал
Последняя сгоревшая звезда...
Игорь Белкин
Последняя сгоревшая звезда
Истаяла среди сосновых веток…
Как странен мир, плывущий в Никуда
На волнах приозёрного рассвета!
Безмерный и внушительный покой,
И резкие стремительные птицы,
Прорезавшие чёткою строкой
Блестящую зелёную страницу.
Вновь тишина.
Ни шороха в кустах.
И я застыл струною незвучаний,
Чтоб вслушаться, как с нового листа
Жизнь начинает бесконечный танец…
Свидетельство о публикации №106051100794
Год исправь в своём варианте перевода, там 2005 у тебя.
Целую в щёчку!
Игорь Белкин 11.05.2006 10:39 Заявить о нарушении
Рада, что понравился перевод-это значит много для меня!
С теплом. Веси
Смуглянка 11.05.2006 17:03 Заявить о нарушении