Когда бы я уверовать могла бы
В того, кому молилась бы порой,
Просила бы вернуть с войны солдата,
Который не придёт уже домой.
Кто смеет убедительно поведать,
Зачем бывает вечным к дому путь?..
Но, может быть, услышавшее небо
Вернуло б сына мне когда-нибудь.
Свидетельство о публикации №106051100552
"И если б я поверила когда-то"... "О,...".
С уважением
Борис Рубежов -Вторая Страница 12.05.2006 11:55 Заявить о нарушении
Мне нужен глагол "уверовать", а не "поверить". Верить и веровать несколько различны по смыслу. Грань тонкая, особенно, в современном языке, но "веровать", по-моему, точнее.
"Когда-то" - хорошая рифма для "солдата", но означает, что всё же эта вера может иметь место быть. А "могла бы" - означает, что лиргероиня не сможет уверовать никогда из-за каких-то обстоятельств, которые сильнее её.
С уважением
Елена Александрова 12.05.2006 12:39 Заявить о нарушении
В того, кому молилась бы порой –
Просила бы....
Борис Рубежов -Вторая Страница 12.05.2006 13:05 Заявить о нарушении
Этот стих был напечатан в периодике. В редакции сочли допустимой сомнительную рифму первой-третьей строк.
Маленькое отступление от правил не всегда портит общее впечатление от произведения.
С уважением
Елена Александрова 12.05.2006 14:03 Заявить о нарушении