Я люблю тебя, Израиль - на идиш, транслит, перевод

Я люблю тебя,Израиль (на идиш)

транслит:

Их хоб дих цуфил либ, эрци Исроэль
Их либ дих ви а мутэр, ун дер зун.
Фарвос их вайт ой-вэй фун дих Исроэль,
Дурх тойзн миль их шикн - зайт гезунт.

Их хоб вил зих войнт афн лэнд Исроэль,
Их вил зэн алэ идн арум зих.
Отэмн дайн шмэкт умзист Исроэль,
Ун фрэгн майнэ либн афн дих.

Их вил зих ойлэ гевэн фун Исроэль,
Их хоб зих йорн гевалгерт ин дэр фрэмд,
Майн тройм - онрирн дайн вэнт Исроэль,
От нор их хоб шойн нит кейн койех дэм.

перевод:

Я так тебя люблю, земля Израиль!               
Я люблю тебя, как мать сына.
Почему я, увы, так далеко от тебя, Израиль?
Через тысячи миль я шлю тебе здравствия!
Я так хочу жить на земле Израиля!
Я хочу видеть евреев вокруг себя,
Вдыхать свободный воздух Израиля            
И отдать свою жизнь за тебя.
Я хочу подняться в Израиль.
Я годами скитался на чужбине.
Моя мечта - коснуться стен Израиля.
Но только у меня нет на это сил...


 
 3.05.2006.
 Виннипег.Канада.


Рецензии
Звучит очень красиво! Мне понравилось. А диалект другой, я это тоже поняла.
С дружеской улыбкой, Я

Евгения Шерман   30.12.2008 06:38     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове,здорово,что вы заметили разницу диалекта.Почему я привёл это стихо как пример для сравнения с стихо Розы,потому что самое главное правило в поэзии на других языках - это :оригинал должен быть лучше,чем перевод и как следствие перевод может быть(а так скорей всего и бывает)не в рифму,если это конечно не родственный язык.

Мира всем нам...

Smolyak m   30.12.2008 07:39   Заявить о нарушении