Мерцай, звездочка!

Звездочка-крошка, продолжи мерцать,
Пусть что ты есть, не могу я понять.
Как высоко ты над миром паришь,
Словно бриллиант в небесах ты горишь.

Когда солнца в небе нет,
В траве свежей росы след,
Своим светом поделись
И всю ночь во тьме искрись.

В синем бархате я рад
Уловить твой кроткий взгляд,
Раньше не сомкнешь ты глаз,
Чем наступит солнца час.

В темноте искоркой яркой
Колыбель осветишь мягко,
Что ты есть - не знаю я,
Мерцай, звездочка моя!

Written by Jane Taylor, 1806
(Художественный перевод с английского)


Рецензии