Модильяни и Ахматова 1911г Париж, попытка перевода

"Модильяни и Ахматова 1911 год. Париж" (Peva)

" . . . . . . . Амедей и Анна

(попытка перевода с русского на русский)


Всё плутала в странности обманной,
Ту зиму пытаясь воскресить, –
Чтобы снова быть ему желанной,
Шехрезадой сказки может быть…

Чтоб хмельно бродить виною грешной,
Став вином вины в своей вине…
Чтоб он кистью тщательно-небрежной
Рисовал её на полотне…

Чтобы Шехрезадой возлежала,
Контуром пантеры плыл мазок…
Лаконичность линий чтоб являла
Сразу весь таинственный Восток…

На судьбу не жаловалась всуе,
Не казался счастьем миг, а был…
С каждым всласть мятежным поцелуем
С Амедео кто б не согрешил ?

Он ушёл. Глядит в глаза другие.
Но ей снится сон, что рядом он,
Просто сон, – но сон, как летаргия,
Сон, что он по прежнему влюблён.

Каждый день одним мгновеньем прожит…
Как сказала Анна той зимой:
– Отчего ж ты, Амедео, отчего же
Несравненней, чем избранник мой."


Первоисточник: http://www.stihi.ru/2004/07/06-1681


 Модильяни и Ахматова(1911 год. Париж)

Peva


Оба мы в страну обманную забрели…
…………***
Я здесь на сером полотне
…….***
Я не плачу, я не жалуюсь,
Мне счастливой не бывать…
……..***
Ушел, глядит в глаза другие
……. ***
Отчего же, отчего же ты
Лучше, чем избранник мой?
***
А. Ахматова


Все плутала в стране обманной,
Пытаясь зиму воскресить в словах.
Была ему иступлено желанной:
Разорвать объятий не могли никак.

В нее влюбленный, ласковый и нежный.
Он рисовал ее на сером полотне.
То были лишь мгновенья наслажденья
И нет постыдного греха в ее вине.

Не плакала и не жаловалась,
Миг счастья был, а не казался….
Забывая долг мужу мятежному
С Амадео Анна целовалась.

Пусть он ушел, глядит в глаза другие
Ей снится сон, что рядом он опять,
Но это просто сон, не летаргия.
Он простила. Будет снова ждать.

Эти дни пробежали, не прожиты
И сказала ему той зимой:
Отчего же, отчего же ты
Лучше, чем избранник мой?

6 июля 2004 г.


Рецензии

Может, не будем мучить память гениев.
Само же стихотворение тоже приятных эмоций не оставило.
С уважением,

Алексей Сорокин 2004/09/14 20:38 •
 

А почему такой снобизм? Я совершенно случайно узнала о том, кому были посвящены те самые стихи Анны Андреевны, стихи мною любимыве и обобжаемые...Я была в шоке и восторге ...и под сильным впечатлением написала эти строчки. А разве не в стихах человек выражает свои чувства, эмоции ? Все люди разные. Вы, как я понимаю, черствый человек.Ничего обидного или неприличного в моих стихах нет. Ваше ворчание уместнее было бы оставить при себе. Или вы относитесь к таким людям, которые обязательно хотят гадость сказать?

Peva 2004/09/15 11:09

Извините, если обидел.
Просто Модильяни и Ахматова - исторические личности, и художественный вымысел не очень, как мне кажется, уместен.

Хотя, честно говоря, о посвящениях мало что знаю, поэтому спрошу, по каким источникам Вы это утверждаете.
Тему каждый сам выбирает, но само стихотворение тоже не идеальнo, мягко говоря.
С уважением,

Алексей Сорокин 2004/09/15 17:50

То,что Модильяни и Ахматова были влюблены, испытывали огромную страсть все это мне рассказали в Париже, когда я там была этой весной. Ахматова вернулась в Париж специально из-за него, сознательно обострив отношения с Гумилевым. Модильяни писал Ахматову и им было сделано 16 рисунков. По одному из таких рисунков в Москве создан памятник Ахматовой на Б. Ордынке, кажется.
А потом летом по телевидению ( канал "Культура")прошел документальный фильм о них, об этой странной любви. Я была потрясена, ведь теперь я знала кому посвящены мои любимые строчки Анны Андреевны.
Жаль, что вы не обратили внимание на построение моего стихотворения. Там сознательно использованы слова и выражения из стихов Ахматовой, часть из которых я привела в эпиграфе...

Peva 2004/09/18 18:57


Примечание "переводчика".


"Перевод" публикуется с любезного разрешения автора первоисточника.

Мне показалось, что сам материал очень любопытен (хотя о поездках в Париж того времени Ахматовой и Гумилёва, и их встречах с Модильяни, результатом которых были в том числе и рисунки обнажённой Анны Ахматовой, достаточно широко известно из доступных публикаций, в том числе и в Интернете) как свидетельство и чувства путешественницы-литератора, посетившей само место действия – Париж.

Поэтому я сделал попытку чуть-чуть "причесать" авторские строчки, сделав попытку сохранить первозданность искренних чувств самого автора первоисточника.

Буду искренне рад, если кто-то сделает более успешную попытку, нежели моя и напишет свой "перевод с русского на русский" исходного текста.

(Испытайте себя, уважаемые авторы, "заглянувшие на огонёк" моей странички!)
 
А насколько удачен мой "перевод" – судить не мне, а Вам, уважаемые читатели.


Рецензии
..."путешественницы-литератора"- слишком пафосно звучит. Я - графоман-любитель, прекрасно знаю свое место как в жизни, так и в попытках приблизиться к написанию рифмованных строчек( заметили? я не пишу слово "стихи"- мне это не по силам). А если у кого возникнет желание побаловаться " с русского на русский" на мою попытку выразить свои впечатления об отношениях М . и А . - то, смелее, вперед, я не обижусь, я приветствую любое творчество.

Peva   06.05.2006 18:30     Заявить о нарушении
"Литератор" - по моему разумению, это всякий пишущий и публикующий литературное произведение, какой бы формы или уровня оно не было.
Это как солдат в армии - хоть рядовой, хоть генерал - всё солдат.

Литература в этом отношении всеприемлема. Ранжирование её на уровни и другие ценности - это уже совсем другая песня.

Называя Вас "литератором" я искренее подчёркиваю моё уважение ко всем храбрецам (включая Вас, конечно), преодолевшим порог стеснительности (высочайший, кстати сказать, порог!) для вседоступной публикации своих произведений, то есть тот самый порог литераторства, поставляющий во всемирноую общность литераторов всё новых и новых его членов.

Совершенно естественно, что и маститые писатели,
и писатели "средней руки", и "небольшие" авторы, и " графоманы" - все они "солдаты своего полка", то-бишь - литераторы.

Это очень высокое звание по отношению к остальному, мягко говоря "не мычащему и не телющемуся",
то-есть ко всему остальному 99,(9)-ти процентному составу "гомо сапиенс".

Всего доброго, неизменно уважаемая Peva !

С праздником Победы!

.

Владимир О.Сергеев   09.05.2006 13:34   Заявить о нарушении
"телящемуся", конечно (:?))#

.

Владимир О.Сергеев   09.05.2006 13:37   Заявить о нарушении
В какой-то анкете В.И. Ленин, заполняя графу о профессии, написал : ЛИТЕРАТОР. Видимо, имея в виду свое образование, полученное в Университете.
Поэтому, уважаемый Владимир О. Сергеев,у меня такое отношение к этому слову- это профессионал.
Спасибо вам за интересные размышления о литераторах.
А стеснителность я, действительно , преодолела и даже не только пишу, но и хожу, хоть и редко, на поэтические вечера, вливаясь вашу богемную тусовку :-))

Спасибо за поздравление с Днем Победы!! Я вас тоже поздравляю.
Пришлите мне как-нибудь уведомление о предстоящем интересном вечере поэзии. Я с удовольствием приду послушать хорошие стихи.

Peva   09.05.2006 23:08   Заявить о нарушении
Пожалуйста!

18 мая в музее Маяковского (что практически на Лубянской пл.), в рамках постоянной программы "Театр поэта" (кажется такое название), состоится в 18 часов вечер стихов о Москве.

Эту вывеску (рядом с кн. магазином "Библиус-глобус") я и прочитал.

Успеха!

.

Владимир О.Сергеев   10.05.2006 15:32   Заявить о нарушении