Лоуренс Дейвид Герберт. Смерть тяжела

DAVID HERBERT LAWRENCE
(1885-1930)

From “Last Poems”
(1932)

DIFFICULT DEATH

It is not easy to die, O it is not easy
to die the death.

For death comes when he will
not where we will him.

And we can be dying, dying, dying
and longing utterly to die
yet death will not come.

So build your ship of death, and let the soul drift
to dark oblivion.
Maybe life is still our portion
after the bitter passage of oblivion.


ДЕЙВИД ГЕРБЕРТ ЛОУРЕНС
(1885-1930)

СМЕРТЬ ТЯЖЕЛА

Нелегко умирать - о, как нелегко! -
смерть тяжела...

Смерть приходит, когда пожелает -
не по нашей воле.

Умиранье подчас длится так долго:
мы будем мучительно ждать смерти -
и не дождёмся.

Снаряжайте корабль смерти - и пусть душа устремится
к темной пучине забвения.
Быть может, нам суждено жить еще
после горьких скитаний беспамятства.

1932

Перевод Сергея Сухарева
(1987)


Рецензии