Лоуренс Дейвид Герберт. Декабрьская ночь

DAVID HERBERT LAWRENCE
(1885-1930)

From “Unrhyming Poems”
(1918)

DECEMBER NIGHT

Take off your cloak and your hat
And your shoes, and draw up at my hearth
Where never woman sat.

I have made the fire up bright;
Let us leave the rest in the dark
And sit by firelight.

The wine is warm in the hearth;
The flickers come and go.
I will warm your limbs with kisses
Until they glow.


ДЕЙВИД ГЕРБЕРТ ЛОУРЕНС
(1885-1930)

ДЕКАБРЬСКАЯ НОЧЬ

Сними свой плащ и шляпу повесь,
К камельку поближе придвинься:
Не бывали женщины здесь.

Ярко пылает очаг у меня:
Пускай округа во мраке --
Посидим у огня.

Мелькают жаркие язычки,
Вино горячо в бокале.
Поцелуями щеки согрею твои,
Чтоб они запылали.

1918

Перевод Сергея Сухарева
(1984)
 


Рецензии