Дружба проверяется временем

За чашкой кофе
Обсуждаются дела!
В горячей сауне
Сближаются тела!
При встречи глаз
Ты душу раскрываешь!
А в поцелуе
Страсть ко мне узнаешь!
Коснувшись рук,
Себя ты мне доверишь!
И только дружбу
Временем проверишь!


Рецензии
За рюмкой чая
Обсуждаются дела.
В постели томно
Расслабляются тела...
Всё в нашей жизни происходит,
Пока любимый "за нос водит".

Удачи и вдохновения М.Г.

Майкл Ганкин   14.06.2007 17:45     Заявить о нарушении
В постели дружбу не заводят,
И даже если за нос водят,
Лишь Время проверяет человека,
Так будет до скончанья века.

С улыбкой,
Н.Н.

Наталия Николаевна Никифорова   14.06.2007 23:45   Заявить о нарушении
Обратил внимание,что вы прочли мой перевод "Брачной ночи" Гёте,но прошли мимо.

Майкл Ганкин   15.06.2007 15:07   Заявить о нарушении
Я не прошла мимо. Я не знаю немецкого, и не могу оценить в полной мере. А как похвалить, если не знамо за что? Ведь при переводе сталкиваются, отталкиваются, переплетаются разные личности.
Я также с большим любопытством прочла Ваши пародии, которые вызвали у меня всплеск эмоций, но не хочу высказываться по запарке. Пародии ведь тоже сродни переводу.
С уважением и надеждой на продолжение общения,

Наталия Николаевна Никифорова   15.06.2007 20:12   Заявить о нарушении
Перевод делать гораздо сложнее,чем писать оригинальные стихи.
Попробуйте что-нибудь перевести и вы в этом убедитесь.А язык не
обязательно знать.Можно сделать подстрочный перевод с помощью словаря,а затем сделать из этого стихотворение.
Да ихвалить не обязательно.Нужно быть всегда объективным.

С теплом М.Г.

Майкл Ганкин   16.06.2007 08:33   Заявить о нарушении
Вы будете смияться, но я иногда перевожу с английского.
http://www.stihi.ru/2007/01/22-929

С уважением,
Наташа.

Наталия Николаевна Никифорова   16.06.2007 11:56   Заявить о нарушении
Ну тогда всё в порядке. Удачи и вдохновения. М.Г.

Майкл Ганкин   16.06.2007 23:38   Заявить о нарушении