Как меч пронзивший хвойное кольцо...

(перевод с латышского - Kaarlis Skalbe "Kaa zobens iesprausts skuju vainagaa...")

Как меч пронзивший хвойное кольцо,
Блестит Алаукст в изгибе тёмном ели.
Торчат холмы пред облаками,
И поднимается уныло
Берёзки старой той седая ух вершина.
Здесь родина моя, что обдувает ветер,
Желтеющее к солнцу поле ячменя,
Здесь, как нигде огромен небосвод,
Ничто эту картину не удержит,
И вечером, с заходом алым солнца,
Как горна звон в дали всё расплывётся…


Рецензии