Пленница судьбы Глава 2 Дени

Пленница судьбы
Глава 2 Дени

Темно. Лишь тлеет в комнате камин
Да лунный свет в стекле холодном отражает.
У мрачного окна он в комнате один
За буйством красок фейерверка наблюдает.

Его глаза направлены туда,
Где праздник вспышками огня сверкает.
Ее он больше не увидит никогда.
Дени кинжал из ножен вынимает.

Достав клинок, проверил острие.
Вгляделся в синеву дамасской стали.
Ах, как бы он хотел забыть ее —
Один удар и кончены печали.

И в миг погаснет сердца пылкий жар,
И страсть и боль уже не потревожит.
И надо лишь всего один удар,
Но сильные сомненья герцога тревожат.

А вдруг холодный взор, что бросила она
Был только маской, женскою игрою.
Скорей принцесса и не ведала сама,
Что боль наносит своему герою.
А эти жесты, взгляд, улыбка,
Нет, не похожи на обман.
А ревность к королю ошибка,
Хотя как сладок сей дурман.

Нет, все же любит, прочь сомненья.
Тогда туда, где яркий свет.
Быть ближе к ней хоть на мгновенье
(Пока не кончился балет).

Решившись, он кинжал бросает,
И тот, упав, слегка звенит.
Вот маску зверя надевает
И окрыленный к ней спешит.
Надежды свет в душе играет,
И сладко музыка звучит.

Вот к выходу идет. Внезапно дверь открылась,
А на дороге де Лозен стоит:
-Милейший капитан, все очень усложнилось.
Вот вам приказ, его король немедля вскрыть велит.

Дени рукой стремительно печать срывает
И королевское письмо читает.

«Милейший герцог, от де Гиша мы узнали,
Что вы больны, мой друг, и потому на праздник не попали.
Мне очень жаль, что все так происходит.
Я полагаю, Франции вам воздух не подходит.
Ну а поскольку о своем здоровье вы забыли,
Мы климат вам помочь сменить решили.
У Ла-Рошели вас фрегат военный ждет.
Я думаю, Канада для вас больше подойдет.
Желаем, чтоб немедля вы отплыли
И в Монреаль с собою почту захватили.

Засим прощаюсь, вам желая много лет,
И из Канады буду ждать от вас ответ.
А чтоб в безумии своем себе вы вдруг не навредили,
Мы вам с собой дадим солдат, чтоб вас до места проводили.
В охрану вам даю, из личной гвардии отряд,
Они помогут сесть вам на фрегат.
Людовик.» Подпись

Вскричал Дени:
-Ну как же так!
Что значит грозное посланье.
Ссылка в Канаду не пустяк.
За что такое наказанье?

Пусть я на праздник не явился,
Но маску видите мою.
Уже идти я торопился,
Чтоб объяснить все королю

Хотя в письме де Гиш упоминался
(Вот негодяй — гремучая змея).
Еще и другом назывался,
А говорил : «Я за тебя».
Подлец, ревнивая свинья!
Как был скотом, так и остался.

Вскричал Дени:
-За это он ответит.
И маску сбросив, в комнату вбежал.
Осталось жить ему, луна покуда светит.
И быстро с полу подхватил кинжал.

Затем в безумстве ничего не замечая,
Он к выходу как вепрь побежал.
Но де Лозен сигнал солдатам подавая,
Его уже в дверях встречал.

Тут офицер, рассерженный напастью,
Как молния из ножен сталь достал.
Безумца шпагою ударил по запястью,
И тот в руках клинок не удержал.

Затем к груди Дени приставив шпагу,
К себе солдат дежуривших позвал.
Покуда его стража не схватила,
Клинок у сердца герцога держал.

Тут вдруг вошел слуга:
-Мой господин, багаж ваш упакован.
И рот открыл, когда всю сцену увидал.
Дени вскричал:
- Я что же арестован?
И вырвать попытался у солдат кинжал.

Тут молвил де Лозен:
-Да с вами нету сладу,
Все время порываетесь бежать.
И тут же он сигнал подал солдату,
И тот Дени веревкой стал вязать.

-Постойте, нет, не надо, я спокоен.
Позор не стоит вам подобный навлекать.
Как герцог, дворянин, да просто воин
Даю вам слово, что не буду впредь бежать.

Тут офицер приказ отдал солдатам,
Чтоб отпустили герцога они.
Потом построив стражников отрядом,
Велел на выход следовать Дени.

Вот подошли к воротам — там уже карета.
Запряжена шестеркой лошадей.
Не дожидаясь от хозяина ответа,
Слуга доставил вещи ближе к ней.

Промолвил де Лозин:
-Все к путешествию готово.
Мой бедный друг, вы не грустите зря.
За вас пред королем замолвлю слово.
Ну а пока мой капитан вас ждут моря.

Дени ему не слова не ответил,
Подобно статуе молчание храня.
И уже сев в карету, он заметил,
Как в небе Франции рождается заря.

Вот тронулись по мостовой, стучат копыта.
Шестерка лошадей, взметая пыль, летит.
Дени страдает, сердце вновь разбито,
Но слово давши, он уже не убежит.

Вот думает: «Так клятву подтвердивши,
Себя прочней стальных цепей сковал.
Ах, если б мог он, честь свою забывши,
Приказ нарушить, что король отдал».

Тогда б дорогу тела стражников покрыли,
Но к Генриетте ему б путь не преградили.

Но вот она не отвернет ли взгляд,
Когда он честь дворянскую нарушит.
И даже если уничтожит он отряд,
То этим самым к ней любовь разрушит,

Так капитан страдал, кляня судьбу.
В крепкой руке стальной клинок сжимая,
Но день прошел и, глядя на луну,
Заснул, устав от дум печальных, отдыхая.

К утру проснулся бодрый он,
С улыбкой вспоминая сон.

Как сквозь туман, через завесу
Не может вспомнить он принцессу.
Уже в другую он влюблен.
В ту, что ему явилась в сон.

«Ах, как мила, как хороша
Эта послушница была.

Так, вспомним: вроде был пожар,
Но не почувствовал я жар.
Она лежала на траве,
Но холод был как в январе.
Тогда ее в объятья взял
И, кажется, поцеловал.

Ах, вновь мое разбито сердце!
Уверен я — она жива.
Неплохо бы сейчас согреться.
Эй, Можердом, подай вина.

Слуга ему подал бутылку
И на закуску пять колбас,
С головки сыра четвертинку
И окорока про запас.

Тут герцог выпил, всю закуску съел
И сердцем вмиг повеселел.

Так день прошел, за ним другой.
Их в Ла-Рошель привел конвой.

А там уже без всякой спешки
Поднялись на фрегат они.
И, приняв почту, без задержки
В поход отправился Дени.

По воле ветра, над водой раскинув паруса,
Летит фрегат как чайка над волною.
И яркою бездонной синевою небеса
Сияющей своею потрясают красотою.

В тех небесах, что негою полны,
Слепя лучами круга, солнце блещет .
В прибрежных водах, что хрустальны и чисты,
Сверкая чешуей, на мелководье рыба плещет.

Фрегат вдоль острова плывет,
Над кораблем кружатся птицы.
Дени на палубу идет:
Ему в каюте не сидится.

Вот на барометр глядит
И за секстантом наблюдает.
Чуть наклонясь, корабль бежит,
След за кормою оставляет.

И ветер вдруг слегка крепчает,
И мачты корабля качает.
Преддверье шторма обещает.

(Продолжение следует )
19.08.05


Рецензии
прошу продолжения!!!

с нетерпением,

Станислав Дельфинов   17.05.2006 19:21     Заявить о нарушении
А как - же «Ангел смерти»
Что в первую очередь?
Потом застряла в море
Изучаю снасти, паруса того времени
Да барометр сломался, не знаю, как шторм описать
Так - что придется подождать
Это вам не фантазия- сказка
Где читатель не указка
Где просто не в чем упрекать

Анна Япарова   19.05.2006 01:42   Заявить о нарушении
Ангел смерти важней...

Станислав Дельфинов   19.05.2006 06:50   Заявить о нарушении
Просили, получайте шестую часть "Ангела Смерти"
Если у вас хорошо с чувством юмора
Лучше читайте сидя
Пока дописала
Два раза, под стол скатывалась, от смеха

Анна Япарова   20.05.2006 01:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.