Я знаю, сложен мой дэльфийский слог

Я знаю, сложен мой дэльфийский слог,
Александрийских слов венок метафор,
Узор листвы на влажной глади амфор,
Струны звенящей серебристый ток.

 Разбил прибой сосуд, и тонкий камфор
Излит волной в пенящийся поток.
И гиацинт и свежих трав росток
Вдыхают ночь. Salve modimperator!

Вино твоё с шафраном и фиалкой
Горячий воздух из кратэра пьёт,
Росой размыв густую кровь лозы.

Там ветер кифарод тебе поёт –
Оставь печаль зимы в одежде жалкой,
И облачись в сияние грозы!


* Salv`e modimper`ator! – лат.
Приветствую тебя, хозяин (учредитель) пира (празднества)!
** Крат`эр – др. гр. смешиваю. Это была большая ваза, в которой вино смешивалось с водой. Пить цельное-неразбавленное вино греки считали проявлением крайней неумеренности; обычно смешивали одну часть вина с двумя частями воды. Кратер бытовал во все времена существования греческой керамики; типичными особенностями его были емкое вместилище с широким устьем и две расположенные одна против другой ручки. Для охлаждения вина в кратер погружался специальный холодильник-псикер ( от греческого - охлаждаю) - сосуд, наполненный снегом или холодной водой.
*** кифарод – музыкант, играющий на кифаре.


Рецензии
Красивый стих, как замечательно, что есть на свете люди, которые пишут "сложным дэльфийским слогом".

Вёлль   20.04.2006 23:20     Заявить о нарушении
спасибо Вам.....

Максимилиан Агнэлий   21.04.2006 00:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.