Цвет темноты

Перевод с английского.
Оригинальный текст Джада Дж. Фридмана
Оригинальное название "The Color Of The Night"


Тьмою мы пронзены насквозь;
Тела - в обнимку, души - врозь...
Тайн твоих мне не разгадать.
Тебя хочу я лучше знать!

Всё, чем являюсь я сейчас
И всё, чем я мечтаю быть –
Тебе бы отдал я,
Лишь мне себя сумей открыть.
Как эту стену нам преодолеть?
Ведь я хочу всего лишь,
Чтоб к свету вышла ты,
Но ты прячешься
За цветом темноты.

От прошлого убегаю вновь.
Маску сорвала любовь!
Теперь – всё в тучах, дождь, тону я
И тебя во всём виню.
Спаси, о Боже…

Всё, чем являюсь я сейчас
И всё, чем я мечтаю быть –
Тебе бы отдал я,
Лишь мне себя сумей открыть.
Как эту стену нам преодолеть?
Ведь я хочу всего лишь,
Чтоб к свету вышла ты,
Но ты прячешься
За цветом темноты.

О, Боже!

Что я есть сейчас
И всё, чем я мечтаю быть …
Как эту стену нам преодолеть?
Ведь я хочу всего лишь…
Сегодня и всегда
Я жду тебя, стою я на свету,
Но ты прячешься
За эту темноту.

Покинь, прошу,
Ты эту темноту.


Рецензии
Я Ольга Забелина, меня интересует ваше отчество.
Стихи у вас приятные.Жаль нет фото. Удачи ВАм и радости.Ольга.

Ольга Забелина   24.07.2006 02:18     Заявить о нарушении
Отчество моё - Павлович. А фото нет потому что его попросту нереально сюда закачать. По крайней мере, у меня это до сих пор не получилось.

С теплом, Владимир.

Владимир Забелин   25.07.2006 17:07   Заявить о нарушении