Вакханки

Мчитесь же, быстрые собаки Неистовства, мчитесь на гору, где дочери Кадма водят хороводы...
Еврипид. Вакханки (перевод Ф.Ф.Зелинского)


Как много "избранных", нежданных, самозванных
Чьё жизненное кредо: "Жить спеши!"
Враз низойдут с подмостков и экранов
Топтать и рвать цветник моей души

 Они сойдутся все: вакханки и менады
Мне плоть распнут шипами каблуков
И лишь тогда пойму: чего им надо
Хотя к развязке этой был готов

 Нагое тело станут рвать ногтями
Добавив алого в изящный маникюр
И хлынет кровь палящими струями
На хладное дезабилье фигур

 И припадут, и будут пить, хмелея,
Крови моей священное вино
А в волосах завьются томно змеи
В очах вожжётся пламень неземной

 И вырвут сердце, и пойдут играть им
Как если это шарик или мяч
А, наигравшись вдоволь, станут рядом
Припустят в хороводе диком вскачь

И полетят, распущены власами
Из дольних мест куда-то в горы, прочь
И завопят чужими голосами
Истошным криком оглашая ночь...

А поутру, устав, вернутся рано,
Узрят в смущеньи пиршества следы
И в тех местах, где прежде были раны,
Там за ночь свежие ещё взошли цветы

 И мир земной неспешно покидая
Я буду взглядом источать любовь
Все враз поймут, что я всем всё прощаю:
В неистовстве ведь я и сам таков

И как Орфей, я буду гибнуть с песней
Из ран-цветов сплету для всех венков
Из каждой капли крови я воскресну
Живой водой моих пьянящих слов.

 Copyright Serpent-Charmer 2001
* При написании использована легенда о растерзании Орфея вакханками а также работа Карра
"Греки и безумие"


Рецензии
Яркое стихотворение написаное настоящим поэтом.Спасибо.

Галкин Юрий Анатольевич   14.12.2011 20:42     Заявить о нарушении
Вам спасибо за яркую рецензию.

Заклинатель Змей   14.12.2011 20:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.