Кобыла - - невольный перевод, М. Олдфилд

Кто-то любит пиво.
Кто-то чинит пилы.
А мне всего милее
сесть на спину кобылы.
Не дурак я выпить
и пилить научен,
но на спине кобылы
мне гораздо лучше.

Эй, веселый бег! -
по траве, да прямо в снег,
с рыжей гривою густой,
остальное все отстой.

У меня подружка
слаще, чем ватрушка,
у меня есть друг
тот, что стоит двух.
Я целуюсь с милой,
мерюсь с другом силой,
но все равно мне лучше
быть на спине кобылы.

Эй, веселый бег! -
по траве да прямо в снег,
с рыжей гривою густой,
остальное все отстой.

Ходят человечки
по земле со свечкой,
ходят - не находят
теплого местечка.
Строят себе виллы,
в космос улетают,
а грива у кобылы,
как солнце, золотая!


Рецензии
да, это оно.....

Маховская Оксана-Ам   31.05.2006 07:03     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.