Из Роберта Херрика. Виноградная лоза
(Из Роберта ХЕРРИКА, 1591-1674)
Однажды мне приснился сон такой,
Как будто стал я чудною лозой,
Верней, лозою стала тела часть,
Которая стремилась в рай попасть.
Вот, словно виноградная лоза,
Твои я обнимаю телеса.
Охватывая талию и грудь,
По бёдрам я ползу, и этот путь
Тебя чарует, как деликатес.
Я удивлён: куда же я полез?
Как локти и запястья я ласкал!
Как локон мой по шее проползал!
Я медленно прополз по животу.
Я изнывал, подверженный стыду.
Лба твоего моя достигла часть.
Свисали гроздья, как янтарь, светясь.
Стремились усики мои туда,
Где грезилось остаться навсегда,
Где ты, Люсия, в этом дивном сне,
Как юный Бахус, улыбалась мне.
Когда ж проснулся утренней порой
От дерзостной фантазии такой,
Что обнаружил я? О, боже мой!
Та часть была стволом, а не лозой.
(Данный поэтический перевод был опубликован также в популярной санктпетербургской юмористической газете "Колесо смеха".
Главный редактор - Пегас. Тираж - 100 000 экземпляров)
Свидетельство о публикации №106040401290
С улыбкой,
Ледяной Трон Любви 09.04.2006 01:53 Заявить о нарушении
Это подарок...просто Улыбнитесь..:)
http://www.stihi.ru/2006/04/05-1697
Бени Гутман 09.04.2006 02:09 Заявить о нарушении
Ян Таировский 19.06.2006 13:59 Заявить о нарушении