Октябрь
(перевод с фр. Franсis Cabrel «Octobre»)
Ветра скрипят в седых ветвях.
Под белой мантией тумана
Заснули листья на камнях…
Октябрь. Яркое начало!
Едва ли солнце выйдет скоро,
И воздух руки леденит…
В футляре чёрном тихий город,
Вечерний двор… Октябрь спит.
Пустые вазы в беспорядке
На жестяных столах в саду…
Дарю цветы! И терпкий, гладкий
Октябрь льётся на свету…
С холмов откроется равнина:
Октябрь землю озаряет
Перед блистающей картиной
В восторге головы склоняем…
Оцепеневшие антенны
Пронзят, как шпаги, облака…
И в октябре мы неизменно
Мечтаем тихо у окна…
…Увидим острые узоры
На посеребренном стекле…
И безнадёжны уговоры –
Октябрь тает в белой мгле…
23.03.06
Свидетельство о публикации №106032900446