Перифраз Бо Цзюй-и
Отчетливо тени роняет на доску бамбук.
В бамбуковой роще монаха не видит никто,
Никто не услышит фигур опускаемых стук,
Лишь лист над осенней водой, что неспешно кружит.
Как мало сказал я! Как много хотел я сказать.
Кто знает - молчит, говорящий не знает основ.
Почтенного Лао ученье известно давно,
Но как же оставил он книгу в три тысячи слов?
А лист над холодной водой все кружит и кружит.
В бамбуковой роще теперь уж никто не сидит.
Нескоро, наверно, еще раз уронит бамбук
На клеточки тени... Но разве обманешь судьбу,
И кто нам подскажет, как скор Возвращения круг?
Один только лист над водою извечно кружит.
Свидетельство о публикации №106032900304
и не знаю, кто такой Бо Цзюй-и, но стихотворение очень понравилось...
Так это перевод или стилизация?
Спасибо Виталий-сан!
Римма Лиоз 29.03.2006 20:12 Заявить о нарушении
Виталий Ключанский 29.03.2006 20:39 Заявить о нарушении