Rebirth

the death of only sun
which every day occurs
is promised as rebirth

red rays
your modesty yields
dark branches appear

this lonely beach
white foam licks the trees
the door is open

the branches maze
forbids the sky for us
but not forever

wide valley is deep green
and venus hill arises
uncertain of its destiny

put it on red
you too will win
just be alert

deep blue suits Gods
for us this danger of the rocks
to climb, to suffer and to hope

through clouds so light
through space beyond the sea
the goal as forseen

a golden time
these childish dreams
I beg come back


Рецензии
Пытаюсь читать между строк .Is it a love story behind the lines?


А что если заменить слово modest на ether (эфир) -appear

Татьяна Годден   27.03.2006 19:59     Заявить о нарушении
Танюш! Пока сама не знаю...
Написано в ответ на фото, которые меняются каждый день на сайте www.poetry.com
haiku contest
там каждый день меняют картинку - можешь слать свои хайку
хочу попробовать каждый день писать...:))))
вроде дневника...

Лена Аврора   27.03.2006 20:22   Заявить о нарушении
красные лучи
скромностью вашей
уступаете черным ветвям

Лена Аврора   27.03.2006 20:26   Заявить о нарушении
Эта часть звучит более поэтично на русском. Слово modest режит слух. Не пробовала "modesty".С уважением,

Татьяна Годден   28.03.2006 15:19   Заявить о нарушении
посмотри, так лучше?

Лена Аврора   28.03.2006 15:58   Заявить о нарушении
"Your modesty" звучит нежнее. лиричнее и почти в стиле ,не побоюсь этого имени, Шекспира....

А эта часть звучит тоже почти как у него, так и хочется услышать продолжение:

The DEATH
Of only sun,
Which every
Day occurs
Is promised
As REBIRTH!!!

Татьяна Годден   28.03.2006 18:19   Заявить о нарушении
"MODESTY" звучит нежнее и лиричнее. Может добавить еще Through your Modesty Yields . Тогда перевод будет со вторым значением yield как Красные лучи:
Чeрез плоды твоей скромности проглядывают ветви... :))) Think yourself what is better.
А следующее звучит сильно, не побоюсь этого слова, почти как у Шекспира:
The DEATH
Of only sun
Which every
Day occurs
Is promised
As REBIRTH!!!

Татьяна Годден   28.03.2006 18:39   Заявить о нарушении
"MODESTY" звучит нежнее и лиричнее. Может добавить еще Through your Modesty Yields . Тогда перевод будет со вторым значением yield как Красные лучи:
Чeрез плоды твоей скромности проглядывают ветви... :))) Think yourself what is better.
А следующее звучит сильно, не побоюсь этого слова, почти как у Шекспира:
The DEATH
Of only sun
Which every
Day occurs
Is promised
As REBIRTH!!!

Татьяна Годден   28.03.2006 18:39   Заявить о нарушении
Прошу прощения , кликнула два раза:))) УСПЕХОВ!!!!

Татьяна Годден   28.03.2006 18:44   Заявить о нарушении
Тань, пока оставлю так... В хайку чем короче, тем лучше и, к тому же, многозначнее... С лучами (двойное значение) интересно, но строчка будет длинная...
А насчет Шекспира, ну ты даешь! В одном фильме говорили: а не замахнуться ли нам на нашего, понимаешь ли, Вильяма, так сказать, Шекспира?!!!
Насчет возрождения мне самой нравится, но не до такой же степени?:))))

Лена Аврора   28.03.2006 19:06   Заявить о нарушении
Да, я такая , я вижу все через розовые очки.

Татьяна Годден   28.03.2006 22:35   Заявить о нарушении