Авторские переводы с иврита
В могиле сердца моего
Живёт зелёный жук.
Над миром следит из-под линз
Глазоватых.
И мухи желаний обгла-
обезкрыленные
Улыбкой цветут
По углам его
Хобота.
10.IX.85.
№29.
Безмолвия оттенков семь
Плетут по мне
Мошну.
Ветра свистают чердака
Несуществующего.
И яд заката наливается
Цветком,
Грозящего быть поданым
На ужин.
10.IX.85.
№307
Церковка душ покинуто
мерцает
Как иней, сквозняком промыта
витражей.
В ней звука колокол теплится
по задворкам
Последний лист её в багрянце
топит
Монах чудной свою молитву
лепит,
овцой последнею белеющий
во тьме.
Трепещут рясы взоров
колыханий
И им – объятым ореолом –
невдомёк,
Как длань его – окутанная мирром –
расцветает...
Глаза полны уж голубого
воска...
Дыханье прерывается...
И вот
Две жарких капли небеса
возносят
На камни плит.
10.IX.85.
Свидетельство о публикации №106032001562