Стивен Крейн
Куда идут - не ведают задачи.
Что ожидает их - успех иль неудачи….
Как часто, общей, это делалось судьбою.
Другой, один искавший новый путь пророчества,
Забредши в дебри, вне попутчиков содружества.
В конце концов, один умрет, от одиночества,
Но скажут: « не лишен был парень мужества».
There were many who went in huddled procession,
They knew not whither;
But, at any rate, success or calamity
Would attend all in equality.
There was one who sought a new road.
He went into direful thickets,
And ultimately he died thus, alone;
But they said he had courage.
Свидетельство о публикации №106031801007
Я впервые встречаю перевод С. Крейна на стихире. Пару лет назад читал его прозу, очень своеобразную и запоминающуюся.
Хотелось бы уточнить: где можно подробнее ознакомиться с его поэзией, как в нете, так и в реале?
С пожеланием успехов,
Артур Переверте 01.05.2007 21:42 Заявить о нарушении
Можно по этой ссылке:
http://crane.felodese.org/
Если она не сохранится, то я могу отправить вам на почту еще несколько. Крейна много в интернете, достаточно воспользоваться любым из видов поиска.
Удачи.
Самуэль Тибо 01.05.2007 21:58 Заявить о нарушении