Лорд Дарнуэй. Подражание Жуковскому
И в семь часов исчезну без следа.
Не сдержит гнева моего любовь,
Хозяйке сердца моего – беда…»
На ветхом и сухом холсте
Гольбейна кисти, иль иного
Живописца. В пустоте
И в темноте, где даже слово
Ужасно может напугать,
Произнеси его украдкой
Из темноты – и убирать
Ваш можно труп, дивясь загадке…
Так вот, на стареньком холсте
Изображён лорд Дарнуэй.
Правдиво, в строгой красоте
Его писал король кистей.
Глаза – живее всех живых,
Блистают злобно с высоты,
И, словно чёрта повторив,
Искажены его черты.
О, страшен, страшен лик его
И эта надпись… Бог ты мой,
Увековечил самого
Себя злой огненный герой.
Но вот – наследник у портьер,
Седьмой, иль случай так слепой
Шалит. И старый камергер-
Старик спокойный и седой
Вдруг побледнел и чувств лишён
Упал с ужасным стоном вмиг.
Узнал портрет слуга, но ОН
Вдруг крикнул: «Что с тобой, старик?!»
Портрет узрел – и опьянён
Догадкой злою, замолчал.
Он вспомнил ту, в кого влюблён
И в сердце вспыхнула свеча.
Конечно, злой удар судьбы –
О, нет, зачем она пришла?
Вот леди Джулия идёт
И в зал спустились силы зла.
Погасли свечи и камин,
Погасли души и сердца.
А в центре – злобный Господин,
Что полный антипод Творца
И Падший Ангел. Чернота
Сгустилась. Мрачный Дарнуэй
Упал – душа его пуста,
Ушёл навек в страну теней.
Но перед смертью он взглянул
На леди Джулию с тоской.
Печальный взгляд во тьму тянул
С тоскливой, мрачною мольбой.
И леди, внемля пустоте
Под адский хохот: «Он должник!»
Отдала душу темноте
И, погасив души ночник,
Ушла за любящей душой
Под землю в огненный дворец.
Уже не быть ей молодой
И не идти ей под венец.
*************************
Проклятье злобное сбылось,
Ужасен огненный конец,
Но всё ж не всё оборвалось,
Жизнь продолжается и слёз
Не нужно. Спрячьте грусть в ларец
И да хранит всех нас Творец.
Гольбейн Ганс Младший (1497-1543) – немецкий живописец и график.
Лорд Дарнуэй (1485 – 1540) – англичанин, живший во времена королей Генриха 7-го и 8-го в родовом замке в Челси.
Свидетельство о публикации №106031300820