Вервольф - Varulven - Garmarna
перевод как можно более приближен к оригиналу, сохранён ритм, рифма и некоторые обороты)
Девушке в хижину нужно идти,
В роще липы трепещут…
Тёмный лес у неё на пути,
И дар любви в сердце блещет.
Только вошла она в тёмный лес –
Выскочил волк ей наперерез.
Милый волк, не кусай меня!
Дам тебе плащ мой из серебра…
Плащ твой я не хочу, о нет,
Жизнь молодая и кровь – ценней.
Милый волк, не кусай меня!
Дам тебе туфли из серебра…
Туфли мне твои не нужны,
Жизнь молодая и кровь – ценны.
Милый волк, не кусай меня!
Отдам я тебе золотой венец…
Я златых венцов не ищу,
Дай лучше жизнь мне и кровь твою!
Девушка в страхе на дуб взобралась,
А волк страшно взвыл, разевая пасть.
Волк начал землю у дуба рыть,
У девы отчаянный вырвался крик.
Крики услышал молоденький паж,
Сел на коня и помчался вскачь.
К дубу быстро паж прискакал –
Лишь руку милой в крови увидал.
Господь, на что утешенья слова?
В роще липы трепещут…
Моя златокудрая дева мертва,
А дар любви в сердце блещет…
март 2006
Свидетельство о публикации №106031100724
Обожаю эту группу!
А будут еще переводы?
Данибор Давыдов 01.05.2010 14:50 Заявить о нарушении
Аэлирэнн 01.05.2010 15:47 Заявить о нарушении
Джон Опоссум 17.12.2012 01:36 Заявить о нарушении