Лорелей

(перевод с немецкого, Г.Гейне)

Я не знаю, что со мной творится,
Отчего в душе моей тоска.
Сказочных видений вереница
Легче дуновенья ветерка.

Был прохладен вечер, и искрился
Меж брегов угрюмых гордый Рейн.
На камнях, укрытых дымкой мглистой,
Напевала песню Лорелей.

В волосах златых сиянье солнца,
Взор блестит небесной синевой.
И звенят мерцающие кольца,
И искрится гребень золотой.

Краше девы не найти на свете,
Как и песен, что она поёт.
Ласковая боль мелодий этих
Сердце морехода обовьёт.

Лютою тоской навек сражённый,
Ищущий он свой направит взор
Не туда, где в скалы бьются волны,
А к той песне, в голубой простор.

И я знаю, что поглотят воды
Моряка и утлый его чёлн.
И я верю, что и в наши годы
Лорелей поёт средь рейнских волн.

2003 г.


Рецензии
Oh the song of Loreley
Charms the moon right from the sky
She will get inside your mind
Lovely Loreley!

Прекрасно, милая Аэлиренн!:)))))))))
Bene Scribos!(Хорошо пишешь(лат.))

Послушала новый альбом Nightwish!
Тария лучше всех!!!
У Аннет голос красивый, но слабоват,
Уровень не тот:)
Вот так вот!
Жду в гости!
С теплом, Арвэн:)

Александра Родина   05.10.2007 00:12     Заявить о нарушении
Зайду-зайду, вот только с делами разберусь!:)

Надо скачать альбом... Всё собираюсь - и всё никак руки не доходят. А Тарью никто не заменит! Даже всякие там перекрашенные в брюнеток блондинки...

Аэлирэнн   14.10.2007 22:53   Заявить о нарушении
Альбом, кстати, называется "Dark Passion Play"!
Дерзай, милая Аэлиренн!:))))))))
С теплом, Арвэн:)

Александра Родина   16.10.2007 00:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.