Вольный перевод монолога Макбета В. Шекспир. Макбет, V акт
в мирской пустыне нашей суеты.
Блуждающая тень очарованья
свои являет мёртвые черты.
Бессмыслено надежды утешенье:
Уйти, но всё равно оставить след...
Мы незаметно к той черте подходим,
Где бренно всё, всё - суета сует.
Жизнь - небылица, что сложил глупец,
Который был с рожденья сумасшедшим.
Случайно первым в этот мир сошедшим.
Она - ничто, и прах всему венец!
Свидетельство о публикации №106030200169
Но Ирка Лифшиц лучше написала,
И хочется читать ещё, ещё,
Закончить - и опять начать сначала.))))))))))))
Наталия Солянова 17.03.2006 15:10 Заявить о нарушении