Wenn ich an deinem hause
Совсем один в чужой стране
Тогда ты родину помянешь
Тогда ты вспомнишь обо мне
Тогда назовут моё имя
В ряду самых лучших имён
Не должен впадать я в уныние,
Ведь духом я очень силён!
Свидетельство о публикации №106022501459
И
ПС
Заходите ко мне на страничку, пообщаемся!!!
Игорь Заполярный 02.03.2006 09:58 Заявить о нарушении
Des Morges vorbergehe
So freut's mich, du liebe Kleine,
Wenn ich dich am Fenster sehe
Mit deinem schwarzbraunen Augen
Siehst du mich forschend an:
"Wer bist du, und was fehlt dir,
Du fremder, kranken Man?
Ich bin ein deutscher Dichter,
Bekannt im deutschen Land
Nennt mann die besten Namen,
So wird auch der meine genannt
Und was mir fehlt, du Kleine
Fehlt manchen im deutschen Land
Nennt mann die schlimmsten Schmerzen
So wird auch der meine genannt
Это оригинал, а я перевод делала не по тексту, а по смыслу. Вы наврядли знаете немецкий(или знаете???) поэтому если Вам интересно, я напишу литературный перевод по тексту Маяковского:
Когда выхожу я утром
И вижу твой тихий дом,
Я радуюсь милая крошка,
Приметив тебя за окном
Читаю в глаза темно-карих
И в легком движении век:
Ах, кто ты и что тебе надо,
Чужой и больной человек?
-Дитя, я поэт немецкий,
Известный в немецкой стране
Назвав самых лучших поэтов
Нельзя не сказать обо мне
И той же болезнью я болен,
Что многие в нашем краю
Припомнив тягчайшие муки
Нельзя не назвать и мою
Катюшка Смирнова 02.03.2006 15:29 Заявить о нарушении
Мне нравится общаться с Вами, приходите ко мне на страничку, покритикуйте!!! Кстати, Вы из какой местности будете-то??? Может, что-то знакомое???
В предвкушении, И
Игорь Заполярный 02.03.2006 16:29 Заявить о нарушении
Катюшка Смирнова 02.03.2006 16:47 Заявить о нарушении
Тина Хемлин 23.02.2014 21:35 Заявить о нарушении