Из Эдварда Лира Фигульки в кастрюльке
Да-да, в решете! В решете!
«Куда вы? Постойте!» - кричали друзья,
Но утром холодным в чужие края
Уплыли они в решете.
Кружили их волны и ветры качали,
«Вернитесь! Утонете!» - все им кричали,
Но смело они продолжали свой путь
И лишь отвечали: «Не страшно ничуть
Нам по морю плыть в решете!»
За морем, за лесом, за краем земли
Страна, где Фигульки живут,
Они синерукие, желтоголовые,
Плывут в решете, хоть оно и не новое,
А волны вперед их несут.
Да-да! Решето отправилось в путь!
Да-да! И трудились матросы!
И вскоре был виден лишь чей-то платок,
На мачту привязанный, как на флагшток,
А мачтой была папироса!
И все, кто их видел, кричали вослед:
«Утонете! Точно! Сомнения нет!
И ветер крепчает, и долог ваш путь,
И разве до этого хоть кто-нибудь
Использовал так папиросы?»
За морем, за лесом, за краем земли
Страна, где Фигульки живут,
Они синерукие, желтоголовые,
Плывут в решете, хоть оно и не новое,
А волны вперед их несут.
Но вот просочилась вода в решето!
Да-да, в решето! В решето!
И, чтоб не промокнуть, они из-под лавки
Достали газету, скрепили булавкой -
И вышло большое пальто!
А в банке стеклянной они ночевали.
На флейте играли и так рассуждали:
«Пусть ветер крепчает и долог наш путь,
Плывем мы вперед - и не важно ничуть,
Годится ль на то решето!»
За морем, за лесом, за краем земли
Страна, где Фигульки живут,
Они синерукие, желтоголовые,
Плывут в решете, хоть оно и не новое,
А волны вперед их несут.
И плыли они, и всю ночь напролет
Луна освещала простор,
И странные песни они распевали,
Когда под Луной в решете проплывали
В тени Фиолетовых гор:
- Динь-динь, тру-ля-ля! Не так уж и плохо,
Что парус у нас - стручок от гороха,
И что в решете мы по морю плывем,
И в банке стеклянной два года живем
В тени Фиолетовых гор!
За морем, за лесом, за краем земли
Страна, где Фигульки живут,
Они синерукие, желтоголовые,
Плывут в решете, хоть оно и не новое,
А волны вперед их несут.
И вот их кораблик к стране Крокотум
При западном ветре пришел.
Там риса купили они пять мешков,
Две тачки, три бочки, пакет пирожков
И улей серебряных пчел.
Купили свинью и зеленую кошку,
Чеширского сыра, столовую ложку,
Еще - лимонада пятнадцать бутылок,
Шестнадцать тарелок, четырнадцать вилок,
Кастрюлю и медный котел.
За морем, за лесом, за краем земли
Страна, где Фигульки живут,
Они синерукие, желтоголовые,
Плывут в решете, хоть оно и не новое,
А волны вперед их несут.
А лет через двадцать вернулась назад
Команда матросов бывалых,
И были рассказы о дальних краях,
Глубоких озерах и темных лесах,
О рифах, кораллах и скалах.
И думали все, садясь за обед:
«Вот если б нам тоже было пять лет,
Мы б в путь собрались, решето отыскали,
Уселись в него, а потом побывали
В Бурмурских таинственных скалах!»
За морем, за лесом, за краем земли
Страна, где Фигульки живут,
Они синерукие, желтоголовые,
Плывут в решете, хоть оно и не новое,
А волны вперед их несут.
Из книги «Полное собрание бессмыслиц» Эдварда Лира
Оригинал:
The Jumblies
I
They went to sea in a Sieve, they did,
In a Sieve they went to sea:
In spite of all their friends could say,
On a winter's morn, on a stormy day,
In a Sieve they went to sea!
And when the Sieve turned round and round,
And every one cried, "You'll all be drowned!"
They called aloud, "Our Sieve ain't big,
But we don't care a buton! we don' care a fig!
In a Sieve we'll go to sea!"
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue,
And they went to the sea in a Sieve.
II
They saled away in a Sieve, they did,
In a Sieve they sailed so fast,
With only a beautiful pea-green veil
Tied with a riband by way of a sail,
To a small tobacco-pipe mast;
And every one said, who saw them go,
"O won't they be soon upset, you know!
For the sky is dark, and the voyage is long,
And happen what may, it's extremely wrong
In a Sieve to sail so fast!"
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue,
And they went to the sea in a Sieve.
III
The water it soon came in, it did,
The water it soon came in;
So to keep them dry, they wrapped their feet
In a pinky paper all folded neat,
And they fastened it down with a pin.
And they passed the night in a crockery-jar,
And each of them said, "How wise we are!
Though the sky be dark, and the voyage be long,
Yet we never can think we were rash or wrong,
While round in our Sieve we spin!"
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue,
And they went to the sea in a Sieve.
IV
And all night long they sailed away;
And when the sun went down,
They whistled and warbled a moony song
To the echoing sound of a coppery gong,
In the shade of the mountains brown.
"O Timballo! How happy we are,
When we live in a sieve and a crockery-jar,
And all night long in the moonlight pale,
We sail away with a pea-green sail,
In the shade of the mountains brown!"
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue,
And they went to the sea in a Sieve.
V
They sailed to the Western Sea, they did,
To a land all covered with trees,
And they bought an Owl, and a useful Cart,
And a pound of Rice, and a Cranberry Tart,
And a hive of silvery Bees.
And they bought a Pig, and some green Jack-daws,
And a lovely Monkey with lollipop paws,
And forty bottles of Ring-Bo-Ree,
And no end of Stilton Cheese.
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue,
And they went to the sea in a Sieve.
VI
And in twenty years they all came back,
In twenty years or more,
And every one said, "How tall they've grown!
For they've been to the Lakes, and the Torrible Zone,
And the hills of the Chankly Bore;
And they drank their health, and gave them a feast
Of dumplings made of beautiful yeast;
And every one said, "If we only live,
We too will go to sea in a Sieve, —
To the hills of the Chankly Bore!"
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue,
And they went to the sea in a Sieve.
From the book “The complete nonsense” by Edward Lear
Свидетельство о публикации №106021800004