Emily Dickinson - A Snake

Сладки болотные тайны,
 Но только до встречи с змеей,
И вот тогда, задыхаясь,
 Cтремглав мы мчимся домой.
Лишь детскому сердцу понятен
 Галоп упоительный этот.
В вероломстве змеиной норки -
 Ловушка лета.

 Эмили Дикинсон

 A Snake
Sweet is the swamp with its secrets,
 Until we meet a snake;
‘Tis when we sigh for houses
 And our departure take
At this enthralling gallop
 That only childhood knows.
A snake is summer’s treason,
 And guile is where it goes.

 Emily Dickinson


Рецензии
Мне расказывали родители что нельзя когда ты видишь в лесу змею
так когда она свернувшись греется что бы тень падала на неё
но они говорили об этом так серьёзно и что им то же об этом в своё
время расказывали их родители и я очень боялся когда видел под маленькой берёкой проснувшеюся шипящую полоску, смотрел неотрываясь
а потом "стремглав мчался домой" вот что мне вспомнилось :)
Спасибо мне так нравятся ваши переводы дух захватывает!) великолепно!!!

Кессонное Зрение   03.11.2008 16:18     Заявить о нарушении
А вот у нас даже слово "змея" стараются не произносить, чтобы не будить лиха. Но, с другой стороны, в деревнях, когда кто обнаружит змеиную норку в саду, то змею ни в коем случае не трогают, так как считают её хранительницей. Даже молоко ей на блюдечке ставят. Этим летом здесь было много змей, даже в городе. Подруга писала мне, что и в ярославской области наблюдалось небывалое количество змей.
Большое спасибо за отклик! Вы очень добры ко мне. С теплом, Ира.

Ирина Санадзе   03.11.2008 16:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.