Агада в продолжениях. Давид Авидан

1.
 
Старый отец наш добрый отец
В свете промокшем вышел наконец
Деревья рубить
Воду носить.
И околдовали его деревья
И научили что любить а что ненавидеть
И как не рубить
И как не носить
Совсем одному в свете промокшем


2.

Старый отец наш добрый отец
Околдовал тогда воду очаровал
И рассказал ей безбрежный рассказ
С поучением-моралью
Без конца.
 

3.

Безрукое дерево желтое дерево
Околдовало их обоих чарами
И пело им песню сухую, в потеках
Смолы белой и влажной,
Что не отличает зла от добра.


4.
 
Старинные чары доброе волшебство
Околдовало тогда себя самого
И с тех пор оно любит добрую смерть
Хорошую смерть у которой есть конец.
И любит с тех пор оно добрую смерть
Которой приходит конец.


Рецензии
Совершенно удивительный стих:

Старинные чары доброе волшебство
Околдовало тогда себя самого
И с тех пор оно любит добрую смерть
Хорошую смерть у которой есть конец.
И любит с тех пор оно добрую смерть
Которой приходит конец.

Спасибо!:)

И.Г.

Ирина Гончарова1   05.03.2008 15:51     Заявить о нарушении
Благодарю. Там и оригинал отличен.
А мы с Вами оказывается коллеги, Амихая переводите. Почитаю непременно. Часом не в Киеве обретаетесь?

David Alonsky   05.03.2008 20:00   Заявить о нарушении
Часом, да:))) Я поняла, что мы не только коллеги, но и земляки. Но Вы владеете ивритом, а я, увы, нет:( Поэтому и пишу "Из Йегуды Амихая". С английского перевожу - и не могу остановиться:) Возможно, это и мартышкин труд. Но ничего с собой не могу поделать.:)

Я побывала и на другой Вашей страничке. Очень впечатляет.

Рада знакомству. В каком городе Вы живете, если не секрет?

И.Г.

Ирина Гончарова1   05.03.2008 20:46   Заявить о нарушении
Будете смеяться, но в том же самом!
Переводить Амихая с английского - это круто.
А я, как говорила одна девочка, в английском ни бум-бум. Разве что с огромным словарем.
Раз вы специалист по английскому, гляньте Дикинсон, там в списке есть.

David Alonsky   05.03.2008 22:12   Заявить о нарушении
Значит Ваше лицо мне не напрасно показалось знакомым. Чай, в филармонии встречались и не раз:)))

Я, к сожалению, искреннему, впервые попала на стихи Амихая в 1992 г.или что-то около того, в сборнике Love Poetry. Друг подарил. И пропала. стала искать его повсюду. Но не нашла. Потом мне сказали, что вышел сборник "100 израильских поэтов" и был в Сяйве. Но я тогда была практически неподвижна - только-только из-под машины. До Сяйва не добралась.... Благо, бывшая начальница прислала мне сперва копию его сборника "Песен о любви", а потом сокурсница из Канады привезла еще два - и все с параллельными текстами.

До встреч:)
И.Г.

Ирина Гончарова1   05.03.2008 22:36   Заявить о нарушении
Занятно. Когда-то я очень часто бывала в филармонии, но вот уже лет 10, если не сказать больше, там не бывала. Собственно говоря, занятия ивритом сильно изменили мою "ориентацию":-)
Что такое сильная травма и некоторая неподвижность мне тоже знакомо.

David Alonsky   05.03.2008 23:12   Заявить о нарушении