перевод Байрона
Итак, мы больше не будем бродить
так поздно в ночи,
хотя сердце все еще любит
и луна все еще ярка
Для меча, ждущего в ножнах
и душе - в груди,
сердце должно остановиться
и любовь должна отдохнуть
хотя ночь была создана для любви
И день скоро наступает
мы до сих пор не будем
бродить под светом луны
МОЙ перевод
Нам под луною больше не бродить,
судьбы веленье будет строго,
тебя, чьё сердце беспокойно
я буду об одном просить -
Ты голову и разум сохрани,
Хоть знаю, что душа твоя в груди,
как в заперти,
скажи любви и сердцу - "ОТДОХНИТЕ!"
сбрось лесть и горечь с наших с тобой плеч,
пусть в ножнах бужет этой страсти меч
Я знаю что не вечна ночь,
я знаю - день придет ее отвлечь,
нам под луною больше не бродить
судьбы веленье нам, увы, не превозмочь...
Свидетельство о публикации №106021202180