Быть, или не быть. Монолог Гамлета из пьесы В. Шекспира

 To be, or not to be- that is the question:
 Whether 'tis nobler in the mind to suffer
 The slings and arrows of outrageous fortune
 Or to take arms against a sea of troubles,
 And by opposing end them. To die- to sleep-
 No more; and by a sleep to say we end
 The heartache, and the thousand natural shocks
 That flesh is heir to. 'Tis a consummation
 Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
 To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
 For in that sleep of death what dreams may come
 When we have shuffled off this mortal coil,
 Must give us pause. There's the respect
 That makes calamity of so long life.
 For who would bear the whips and scorns of time,
 Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
 The pangs of despis'd love, the law's delay,
 The insolence of office, and the spurns
 That patient merit of th' unworthy takes,
 When he himself might his quietus make
 With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
 To grunt and sweat under a weary life,
 But that the dread of something after death-
 The undiscover'd country, from whose bourn
 No traveller returns- puzzles the will,
 And makes us rather bear those ills we have
 Than fly to others that we know not of?
 Thus conscience does make cowards of us all,
 And thus the native hue of resolution
 Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
 And enterprises of great pith and moment
 With this regard their currents turn awry
 And lose the name of action.- Soft you now!
 The fair Ophelia!- Nymph, in thy orisons
 Be all my sins rememb'red.


 ***

 Быть, или не быть. - Вот вопрос:
Достойнее благородному уму сносить
Пращи и стрелы возмутительной судьбы,
Или на битву вооружиться - с целым морем бед
И, выстояв, покончить с ними. Умереть, уснуть,-
Не более, чем в сне своём забыть
Невыносимый сердца стук, и тела заведомую
Тысячу подвохов... Благочестиво хотеть
Развязки, - умереть, уснуть. Уснуть.
И видеть сны? Здесь - камень преткновения!..
Что в смертном сне привидится, когда
Мы выскользнем из шума и страданий,-
Молчим... Даём пощаду - и отсрочку
Бедствию, на долгий срок... Стерпел бы кто:
С плетьми, и жалкие насмешки века,
Неправость сильного, и дерзость гордеца;
Осмеянной любви сиротство; тяжбы по закону;
Высокомерие властей; пинки,
Которых верная, упорная заслуга не достойна,-
Если легко он рассчитаться мог с собою
Простым кинжалом? Кто нёс бы этот груз,-
Стоная, пОтом покрываясь в тусклой жизни,-
Когда б не ужас смерти, и страны,
Откуда путник не пересек назад границы,
Не вернулся... Воля - сразу заметалась в тупике...
И представляются вполне по силам беды,-
Зачем не виданных нам горестей искать?..
Так разум: делает из нас последних трусов,
От нашей собственной природы отлучает;
Решимость падает болезненно, тревожно.-
Позывы, что в глубинах сердца зародились,
Посмотришь - вбок извилистым ручьём уходят,
Не называясь действием... Умерь же сейчас пыл!
Высокая в чести, Офелия! - В своей молитве
Упомяни же, нимфа, все мои грехи!


Рецензии
Здравствуйте, Алексей. Благодарю за привлечение внимания к тому, что же следует за To be, or not to be в этом знаменитом произведении. Для ритмики надо сократить "Откуда путник не пересёк назад границы" до 'Откуда путник не пресёк назад границы'.

Евгений Михайлович Толмачев   14.01.2021 06:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгений. Я подумаю о Вашем предложении.

Алексей Прохладов   15.01.2021 20:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.