Сонет 30 Поcледний огонь - Данте Габриэль Россетти
Величием всего, чем полон он,
Когда в разрыве солнца небосклон,
И свету вещи все принадлежат.
Дыши всей грудью, нет любви преград,
Пусть беззаботен будет, кто влюблён,
Нам общие мечты навеет сон
И с ними счастье принесёт назад.
Зима хранит в запасе много дней
Бессолнечных, лишь с отблесками света,
И снег - одежда у нагих ветвей.
А летний день был чудом самоцвета,
Пронизан до глубин огнём лучей,
Теплом любви, которым жизнь согрета.
___________________________________________________
Last Fire.
Love, through your spirit and mine what summer eve
Now glows with glory of all things possess'd,
Since this day's sun of rapture filled the west
And the light sweetened as the fire took leave.
Awhile now softlier let your bosom heave,
As in Love's harbour, even that loving breast,
All care takes refuge while we sink to rest,
And mutual dreams the bygone bliss retrieve.
Many of the days that Winter keeps in store,
Sunless throughout, or whose brief sun-glimpses
Scarce shed the heaped snow through the naked trees.
This day at least was Summer's paramour,
Sun-coloured to the imperishable core
With sweet well-being of love and full heart's ease.
Свидетельство о публикации №106020700570
long time no see! I was missing your new Texts and now all of a sudden your brilliant translation. My favourite translator of my favourite Poet! Great!!!
Thank you, Boris!
Валео Лученко 15.02.2006 09:32 Заявить о нарушении
Best regards
Борис Старосельский 20.02.2006 09:26 Заявить о нарушении
Валео Лученко 20.02.2006 14:12 Заявить о нарушении