Вчера
Вчерашний день был полон смысла,
Я жил любовью дорожа.
И о тебе одной лишь мысли,
И для тебя моя душа.
Теперь всё выглядит иначе.
Я вижу: к нам пришла беда.
Иссякла полоса удачи,
И ты уходишь навсегда.
Но почему? Ещё недавно
Нам было хорошо вдвоём.
Ушло то время безвозвратно,
Вчерашний день мы не вернём.
Тебя любил, но оступился,
И остаётся мне желать,
Чтоб день вчерашний повторился...
Но повторится ли опять?
[23.10.002]
Свидетельство о публикации №106020701301
Смысл стиха отдаленно перекликается с двумя (!) строчками из песни Маккартни.
Но таких стишков «Ты ушла, беда пришла» сотни в разделе «Любовная лирика».
Общего только название. Не тянет это на «поэтический перевод». Максимум, что можно было написать: «Навеяно “Yesterday” Пола Маккартни.» И тиснуть в вышеупомянутую
«Любовную лирику». Поймите правильно.
Марат Джумагазиев 08.02.2006 06:05 Заявить о нарушении
И не положите, т.к. не под мелодию писалось.
Не тянет так не тянет - я ни на что не претендую.
И фиг с этим.
Валентин Лось 08.02.2006 22:11 Заявить о нарушении