Я слышал, как пела на закате березовая роща

"I have heard the sunset song of the birches
A white melody in the silence
I have seen a quarrel of the pines.
At nightfall
The little grasses have rushed by me
With the wind men.
These things have I lived," quoth the maniac,
"Possessing only eyes and ears.
But, you-
You don green spectacles before you look at roses."
Stephen Crane.

«Я слышал, как пела на закате березовая роща,
И белая мелодия лилась в тишине.
Я видел, как спорили сосны.
В сумерках травинки перешептывались обо мне
С духом ветра.
Вот как я живу, - рассказал безумец, -
А у меня только уши и глаза.
А ты -
Ты надеваешь зеленые очки, чтобы взглянуть на розы».


Рецензии
Здравствуйте! Уполномочен сообщить, что в литературном конкурсе имени Пушкина (http://pushkin-awards.ru), проводящемся по инициативе Intelligent.Ru, заявлена специальная номинация для переводчиков. Помимо солидного призового фонда мотивом для участия может служить также перспектива взаимовыгодного сотрудничества с этим и некоторыми другими изданиями (сейчас там реально нужны люди для профессиональной высокооплачиваемой работы).

Подробная информация о конкурсе изложена на сайте, можно также писать по всем вопросам на pushkin@intelligent.ru.

Алексей Караковский   09.02.2006 14:16     Заявить о нарушении