Колыбельная Rock-a-Bye, Baby

words: anonymous music: Effie I. Crockett

Rock-a-bye, baby, on the tree top.
When the wind blows, the cradle will rock.
When the bough breaks, the cradle will fall,
And down will come baby, cradle and all.

Совсем вольно-музыкальный перевод:

Спи, моя кроха, глазки закрой.
Ветер хранит твой сон и покой.
Тихо прошепчет он: "Спать уж пора!"
И будет спать кроха аж до утра.


Рецензии
Здравствуйте! Уполномочен сообщить, что в литературном конкурсе имени Пушкина (http://pushkin-awards.ru), проводящемся по инициативе Intelligent.Ru, заявлена специальная номинация для переводчиков. Помимо солидного призового фонда мотивом для участия может служить также перспектива взаимовыгодного сотрудничества с этим и некоторыми другими изданиями (сейчас там реально нужны люди для профессиональной высокооплачиваемой работы).

Подробная информация о конкурсе изложена на сайте, можно также писать по всем вопросам на pushkin@intelligent.ru.

Алексей Караковский   09.02.2006 14:23     Заявить о нарушении
Hello!
Thank you so much for such an interesting information, but no, thanks, I'm not interested in it.

Асраи Деониский   09.02.2006 19:26   Заявить о нарушении