Убедительное расстояние, Давид Авидан

УБЕДИТЕЛЬНОЕ РАССТОЯНИЕ

Забудь меня.
Если ты веришь солнцу,
Доверяешь цветам,
Полагаешься на ветры -
Забудь меня.
Я родился в слишком деловом мире,
Погруженном в расчеты и несчетные долги.
Если бы я родился на пятьдесят лет раньше -
Вероятно познакомился бы с самим собой
При обстоятельствах куда более праздничных
С другим свидетельством о рождении
На толстой бумаге
С готическим шрифтом.
Жаль.
Но сейчас
Я сам за себя. Сам по себе. Сам друг.
Только издали я слушаю гул старых барабанов.
И барабанная шкура с трудом их выносит.
И барабанная шкура с трудом их издает.
Звуки.
Тени.
Звоны.
А потом - всё настежь,
Как перед потопом.


Рецензии
Здравствуйте, Давид.
Зашёл к Вам со странички Ингвара Олафсона и не пожалел. Прочитал много у Вас всего, но оставить рецензию захотелось только под этим переводом. Ваша поэзия не оставляет равнодушным, и начав читать, хочется продолжать, хочется что-то понять. Но, я, к сожалению, не люблю "ретро". А Вы преимущественно пишете архаически (или так мне показалось). Это поза или эта "архаичность" исходит изнутри? Или Вы хотели бы родиться "с другим свидетельством о рождении на толстой бумаге с готическим шрифтом"?:-)

Мне нравится Давид Авидан в Вашем исполнении. Спасибо, что познакомили в его творчеством.






Иннокентий Флик   09.03.2006 16:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Иннокентий! Славная рецензия. Ретро не поза и не ретро, т.е. в этом ключе как-то вообще никогда не думалось. С другой стороны, стишки довольно давние. Но, конечно они далеки от современной речевой разболтанности, т.е. нетребовательности и всеядности.Образцами и учителями всегда были Поэты серебряного и постсеребряного века.По поводу архаизма у Тынянова есть работа о Хлебникове, к-я называется "Архаисты - новаторы". Но если пробовать разобраться в этом вопросе, то что вы скажете о лексике переводов Авидана, Дикинсон? Самые поздние стихи - Миллениум. Как там с архаикой?
С благодарностью

David Alonsky   10.03.2006 03:48   Заявить о нарушении
Я думаю, что я поторопился, сказав, что "Вы преимущественно пишете архаически", потому что я, конечно, не мог познакомиться со всем Вашим творчеством сразу. Просто, то, что я прочёл (в основном украинское) составило сильное впечатление влияния классики. Читаешь - стихи хорошие, но слишком уж кого-то напоминают.
Дело даже не в лексике. Архаическая лексика бывает оправданной (как в вирше "Приходили звіри...")

А переводы меня удивили ещё вчера "отличным вкусом в выборе оригинала" ;-)
Это шутка, удивили диссонансом с Вашими собственными творениями.

Иннокентий Флик   10.03.2006 16:29   Заявить о нарушении
Вы очень внимательны, благодарю. Все мы ученики, которые учатся слушать и слышать. А переклички, на мой взгляд, неизбежны. Для меня это иногда вариации, иногда развитие темы, иногда готовая форма. Т.е. я это вижу и пользуюсь часто намеренно. Спасибо

David Alonsky   15.03.2006 06:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.