Rolling Stones, Angie, 1973, перевод

Энджи - Angie, Rolling Stones, 1973.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 2006.

Знаменитая песня с альбома "Goats Head Soup" (Суп из козьих голов) 1973 года.

Энджи, Энджи, как прогнать нам это лихо?
Энджи, Энджи, из тупика найти как выход?
Нет любви у нас в душе и нет денег в кошельке,
Чувства все уже пропали.
Но, Энджи, Энджи, ведь с тобою мы старались?
Энджи, прекрасна ты, но настал момент прощаться.
Энджи, люблю тебя я, наши ночи часто снятся.
Всё, о чем мечтали мы, разлетелось словно дым.
Я шепчу тебе на ушко:
Энджи, Энджи, из тупика найти как выход?

О, Энджи, ты грустишь, только смотришь и молчишь
И тоска в твоих глазах,
Но Энджи, Энджи, наступил момент прощаться.
Нет любви у нас в душе и нет денег в кошельке,
Чувства все уже пропали.
Но Энджи, люблю тебя я, Энджи,
И смотрю в твои глаза,
Мне никто не сможет заменить тебя.
Вытри слёзы и не плачь,
Но, Энджи, Энджи, лучше, чтобы мы расстались,
Энджи, Энджи, ведь с тобою мы старались.
____________________

Angie Lyrics

Mick Jagger/Keith Richards

Angie, Angie, when will those clouds all disappear?
Angie, Angie, where will it lead us from here?
With no loving in our souls and no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie, Angie, you can't say we never tried
Angie, you're beautiful, but ain't it time we said good-bye?
Angie, I still love you, remember all those nights we cried?
All the dreams we held so close seemed to all go up in smoke
Let me whisper in your ear:
Angie, Angie, where will it lead us from here?

Oh, Angie, don't you weep, all your kisses still taste sweet
I hate that sadness in your eyes
But Angie, Angie, ain't it time we said good-bye?
With no loving in our souls and no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie, I still love you, baby
Ev'rywhere I look I see your eyes
There ain't a woman that comes close to you
Come on Baby, dry your eyes
But Angie, Angie, ain't it good to be alive?
Angie, Angie, they can't say we never tried.
______________________


Рецензии
Знаете, Марат, первое, что я сделал, когда увидел ваши следы на своей страничке, распечатал несколько ваших переводов (Отель Калифорния, Домик Восходящего Солнца, Хава Нагива и Энджи) и спел их вечером своим друзьям-музыкантам... Вам интересны отзывы музыкантов? Так вот...
В целом - "респект, лучше сидеть переводами заниматься, чем шляться по кабакам" (привожу дословно).
"Отель Калифорния - не в музыке."
""Восход" остался недослушанным.
А Энджи...
Ах, Эджи, Энжи! Единственная композиция, которая мне нравиться у "Роллингов.
...сидели... слушали... внимательно слушали. Промолчали. Хочу всё-таки добавить от себя, что Мик Джагер тянет последний слог каждой строчки disappe-е-еar, he-е-еre и т.д), ну ладно - почти каждой. Потому и кажется, что там лишний слог. Его нет, Марат. Вслушайтесь. А так - ничего. Доработать немного - и можно петь.
Ну а Хава Нагива всех очень повеселила. В пляс, конечно, не пустились, но настроение у всех заметно поднялось - пошли за пивом.

всё-таки, удачи вам на вашем нелёгком поприще!

с уважением, Михаил.

Михаил Стребков-Барковский   23.05.2007 11:55     Заявить о нарушении