Закусочной собес. Всё стреляный народ

Закусочной собес.
Всё стреляный народ.
Ворча на недовес,
кто может – подаёт.

Звенит посуды суть
пустая за спиной -
опустошённых су-
деб признанной виной.

С виденьями внахлёст,
он щурится, дыша
над рюмкой, где меж звёзд
купается душа.

«За что сидел?» - Вдруг сон...
от памяти щедрот.
С надрывом, как Самсон,
он раскрывает рот...

И в хлопотном бреду
вновь бес из-за плеча:
«То Яблочков приду-
мал лампу Ильича!»


Рецензии
Читая предыдущие рецензии... "Закусочной собес" как и "Собес закусочной" (вероятно, так было сперва) - звучит одинаково нормально - это же не силлабо-тоника, а тоника чистой воды. Образ отличный. В первоначальном (если он был) варианте, пожалуй, даже лучше - все акценты на месте.
Стреляный народ - тоже отлично, и аналогия с ГУЛАГом здесь как бы не на последнем месте. Будь это написано в 50-60-е, тогда - пожалуй, что да. А на сегодня у нас стрелянного народу хватает - от олигархов до участников несанкционированных межнациональных разборок... Тем более что "стреляный народ" - идиома, в смысле "бывалый", приобретающая здесь такую многозначность...
Я вот на что обратил внимание, читая и другие стихи: Вы несколько увлекаетесь рифмованием слов с переносом. Это украшает стихи, но, как всякий нечтандартный прием, хорошо лишь до определенного момента (как говорят поляки, что занадто, то не здрово...)
А в целом очень сильные и продуманные стихи. Пустая суть пустой посуды как опустошение судьбы... Это даже не картинка с натуры - это боль за нас всех, пропущенная через душу...

С уважением, Владимир.

Владимир Овчаренко   15.04.2007 11:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Рад, что Вам понравилось.
Запутали, видимо, Вас предыдущие рецензии
"ЗакУсочной собЕс" – и было с самого начала. Поэтому "силлабо-тоника".
"Лампа Ильича" выводит всё-таки аналогию с ГУЛАГом "стреляного народа" на первое место:)Переносы меня действительно не смущают, если без сбоя прочитываются. Ведь, если было бы записано вот так:

"Звенит посуды суть пустая за спиной...
Опустошённых судеб признанной виной"

"И в хлопотном бреду стенает сгоряча:
"То Яблочков придумал лампу Ильича!.." - никаких вопросов бы не возникло. Просто все погремушки захотелось выпятить. И Его Величество трёхстопный ямб изобразить.
Главное не ставить перенос перед непреодолимой никакой интонацией цезурой :)
С уважением,

Олег Калиненков   16.04.2007 05:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.