Научись смотреть в темноту

В сокровенности и во мраке
Устремленье некое есть…
«Дао дэ цзин» (перевод В. Перелешина).





Научись смотреть в темноту.
Луч луны портьерой завесь.
Тишина. Дыханье и стук -
Это сердце бьется. И здесь

В тишину опустится мрак
И в глаза чернила плеснет.
Не спеши бояться. Итак,
Темнота? Ничто? Не живет?

Ты свою не видишь ладонь.
Значит, вовсе нет и ее?..
В тишине - улыбка и сон.
Все, что в ней явилось - твое.

Сто миров она утаит,
Голубей, ветра и цветы…
Так смотри, смотри же и видь,
Что и свет - дитя темноты.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.