Ir tikai tveice Есть только зной
Un neskaitaamas eenas dilst un luust.
Es rakstu vaardus putekljainaa logaa.
Es naaku tavu piedoshanu luugt.
Kuup puteklji, un smiltis puut zem kaajaam,
Un logaa shajaa vaardi aatri zuud.
Par to, ka pazaudeets mans celjsh uz maajaam,
Es naaku tavu piedoshanu luugt.
Man uudens malka nav. Ir tikai vaardi,
Kas nespeej veldzi tveices laikaa dot,
Kas meklee, kur ir naktsvijolju vaarti,
Un cita veldzeejuma nesaprot.
Un varbuut taapeec tavas luupas klusee,
Vien puteklji un miers visapkaart ruus.
Par to, ka staavam celjam divaas pusees,
Es naaku tavu piedoshanu luugt.
* * *
Есть только зной, так тускло освещенный,
И только тени не хотят расти.
Пишу стихи на окнах запыленных,
Иду прощения твоего просить.
Песок горячий так и жарит под ногою,
И на окне слова так быстро пропадут.
За то, что потерял дорогу к дому,
Прощения твоего просить иду.
И жажды нет. Остались только фразы.
Им не дано унять душевный зной.
Они летят туда, где есть соблазны,
И не желают знать любви иной.
И может потому ты плотно сжала губы.
Лишь пыль и тишина - преграды на пути.
За то, что нам мешали пересуды,
Иду прощения твоего просить.
Свидетельство о публикации №106011902391
labs arii tulkojums- ir dazhas neprecizitaates, bet ja dzejolis pieder jums, tad tas nav tik buutiski. no kuras pilseetas Juus esat, Irina?
noveelu Jums veiksmi un radoshu prieku.:)
Валентина Силава 05.03.2006 18:58 Заявить о нарушении
Es domaaju, ka tulkojot dzejoli ir jaadomaa nevis par tulkojumu vaards vaardaa, bet par to, lai atspogul'otu jeegu,ritmu, lidojuma sajuutu, melodiku, taapeec taa ir maakslas tulkoshana!
Tulkotaajam ir tiesiibas interpreteet!!!! Latvieshu dzeja atshk'iras no krievu, liidz ar to ir dazas nianses...
Paldies par interesi!!! :) Tikai kaapeec latviski? :))))))))
Ирина Сивицка 09.03.2006 18:08 Заявить о нарушении
par tulkojumiem piekritu- vai daudz tulkojat? manaa lapaa ir daudz latvishu dzinieku tulkojumu, arii dainas-redzeeju, ka juus bijat manaa lapaa. paldies, bet interesanti buutu dzirdeet- vai jums patik tas ko es daru- jo sheit saitaa ir maz cilveeku, kas saprot latvieshu valodu. veiksmi.:))
Валентина Силава 09.03.2006 22:05 Заявить о нарушении
Ирина Сивицка 11.03.2006 17:51 Заявить о нарушении
tas ir Ziedonja "Epifaaniju" ukrainju valodaa manaa tulkojumaa prezentaacija Kijevaa. bet tulkoshana?- es pat nezinu- vai tas ir mana pamatprofesija.:)
ir taa, ka es citu reizi zinu- ka sho darbu ir jaapadara man, jo tas ir mans pienaakums, bet Ziedonim patik, ka es tulkoju vinja darbus.:)
bildee kreisaa pusee ukrainju dzejnieks, rakstnieks, tulkotaajs no latvieshu valodas(vinja maate ir latviete)Jurijs Zavgorodnjijs un otrais viirietis viens no paziistamaakiem ukrainju zhurnalistiem -reporteeriem- tikai neatceros vinja uzvaardu- tajaa dienaa cilveeku gaaja tik daudz, ka es nespeeju visus patureet galvaa.:)
Валентина Силава 11.03.2006 18:15 Заявить о нарушении
Ирина Сивицка 11.03.2006 20:09 Заявить о нарушении
Валентина Силава 11.03.2006 21:42 Заявить о нарушении