морошка
солнечные блики
россыпью в траве
northern autumn –
flecks of sunlight
scattered in the grass
22.12.05
если кто заинтересован поиграться
и предложить свое - вот оригинал :)))
http://www.ljplus.ru/img/r/a/radion_sveter/Moroshk0.jpg
-------
а у меня еще есть вот :))
siaures ruduo -
saules blyksniai
isbarstyti zolej
перевод на литовский
Елена Евгеньева
http://www.stihi.ru/avtor/miuslis
Свидетельство о публикации №106011801484
саулес бликсняй
ишбарстити жолей
...
siaures ruduo -
saules blyksniai
isbarstyti zolej
...
siaures - северная
ruduo - осень
saules - солнца
blyksniai - блики
isbarstyti - рассыпаны
zolej - в траве
....
перевела расыпаны, а не россыпью, так как россыпью малоупотребительно и одни из значений - без тары, распущено
Елена Евгеньева 19.07.2010 19:00 Заявить о нарушении
и тоже переведено - рассыпаны или рассыпавшиеся :))
спасибо :))
Радион Далин 20.07.2010 17:32 Заявить о нарушении