Есть в близости людей... Анна Ахматовa - Яни Сит
There is a cherished line in human closeness.
*translation from Anna Akhmatova's poem
by Yani Sit (Yanina Sitnyakovskaya):
http://www.stihi.ru/author.html?janina
*** *** *** ***
There is a cherished line in human closeness,
An amorousness and passion can't get across it,-
Let the lips interflow in an uncanny quietness,
And let the heart break to pieces from love.
And a friendship is powerless here, and years
Of highly and fierly happiness, when the soul
Is free and alien, and it is slowly faint
With thirst of an avid voluptuousness.
Those are insane, who aim at it, aspire to it;
After this attainment, they will be
.....................stricken by melancholy...
Now you understand why
My heart doesn't beat under your palm.
*** *** ***
Анна Ахматова
Есть в близости людей заветная черта,
Её не перейти влюбленности и страсти,-
Пусть в жуткой тишине сливаются уста,
И сердце рвётся от любви на части.
И дружба здесь бессильна, и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.
Стремящиеся к ней безумны, а её
Достигшие - поражены тоскою...
Теперь ты понял отчего моё
Не бьётся сердце под твоей рукою.
Свидетельство о публикации №106011500079
Переводить стихи Анны Ахматовой - это значит почувствовать глубже её боль.., вознести к небесам её талант!
Из опыта поэтессы-переводчицы Яни Сит
Истоки и Развитие Русской Поэзии 16.05.2008 19:34 Заявить о нарушении