The Steed Рыцарский конь - англ
Не во сне, наяву:
Добрый назгул гуляет,
Округляя Москву,
Каз-Булат Добронравный
В Чёрном Граде царит,
А Гаруда державный
Над страною парит ?
Цепь моя золотая!
Как во сне наяву
Обучаясь, летаю,
Обучаясь, живу.
И, захлопнув глазами
Многотрудие дня,
Очутился Хозяин
У подножья Коня.
Очень пыльные руки.
Две заклёпки в седле.
Обратимые звуки
Долго тают во мгле.
И, привстав на колени,
Обнаружил поэт
В голубом изумленьи
Невозможный ответ:
«Там, где пик наслажденья,
Есть глухая тропа
Безразмерного тренья.
Воротишься едва».
«К судьбам преображенья
Есть единственный путь
Тайнопроникновенья.
Остальное — забудь».
«На путях возрожденья
Тот назначенный срок
Самообразумленья
Незаметно истёк»…
Цепь моя золотая!
Наяву и во сне
Изумрудные тайны
Открываются мне!…
Так бездумье людское
Научило меня
Всё ценить у поэта,
И допрежде — Коня.
1991 г.
Гаруда -- древне индийское наименование орла, который терзал Прометея.
Он же -- римский орёл акила (символ активного гомосексуализма), а также
русский двуглавый и американский государственный орёл.
Свидетельство о публикации №106010900497