Я переводчик с языка цветов...

Я переводчик с языка цветов
И вам всегда перевести готов
О чем болтают все цветы в саду.
Вы позвоните - мигом я приду.

Еще владею птичьим языком...
Хотите, может, интервью с орлом,
Хотите крики ласточек понять -
Вы позвоните и приду опять.

А, может быть, деревьев разговор
Понять хотите с давних детских пор -
Я тут как тут, сейчас переведу,
О чем болтают яблоня и дуб.

Но, видно, вам на это наплевать -
Вам подавай красавицу в кровать,
Я, к сожаленью, издавна привык,
Что вам по нраву денежный язык.

Но тут помочь я не сумею вам:
Его я знаю с горем пополам:
Я переводчик с языка цветов,
Деревьев, птиц, ручьев и облаков.


Рецензии
а я легко перевожу слова
у светофора враз по три по два
потом увидев сделал я не то
слезами наполняю я затон
а мой камрад на фотке так же твёрд
рифмованный свой охраняет форт
жму руку через тысячу парсек
любезный сердцу
близкий человек

Антанд   24.10.2018 15:08     Заявить о нарушении
Здравствуй, мой милый и хороший друг!)))
Спасибо, что заглянул и помнишь. И еще спасибо за добрый экспромт.
И я тоже о тебе все время помню и пусть не появится у тебя в этом никакого сомнения.
К сожалению,у нас бывают иногда промежутки в общении, но главное, что ничего с ним не сможет случиться.)))Это я тебе гарантирую!
Ты мог легко заметить, что я сейчас не пишу новых стихов.Причин - не одна.
Спрошу тебя по случаю, есть ли возможность увидеть картины и рисунки Ирины. В последний раз, когда я интересовался, ответ был отрицательным, но был оптимизм в этом отношении...

Пока,мой близкий по настоящему Человек!

Зельвин Горн   24.10.2018 23:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.