Опустя душата ми без теб-автор князь Чегодаев, перевод мой
Перевод на болгарском Весела Кънчева
Опустя душата ми без теб
Ако можеш, бързо се върни...
Мислите ми като птици все летят към теб
И те чакат пред затворени врати...
Ако можеш се върни ти бързо
ЗапалИ надеждата във мен...
И градината оголЯ без теб тъй грозно
Тъжно се откъсваха и падаха листа.
Затъгува есента, че теб те няма,
С дъждовете плача и скърбя,
Кат животно диво вие вятър
И разкъсва на парчета моята душа...
Лют мраз сви душата ми без теб
Забушуваха моретата със вълни.
Опустя душата ми без теб
Ако можеш, бързо се върни!
06.01.2005г.
София,България
--------------
оригинальные стихи
Опустела без тебя душа
Князь Чегодаев
http://www.stihi.ru/2005/11/13-618
Опустела без тебя душа,
Если можешь, приезжай скорей...
Мысли птицами к тебе спешат,
Ждут тебя у запертых дверей.
Возвращайся поскорей назад,
У надежды запали свечу...
Растерял свою одежду сад,
Дорогую побросав парчу.
Загрустила осень от потерь
И дождями плачет от тоски,
Ветер воет, словно дикий зверь,
Разрывая душу на куски.
Лютым холодом зима дыша
Из-за северных идёт морей...
Опустела без тебя душа,
Если можешь, приезжай скорей...
Свидетельство о публикации №106010601429
Кланяюсь обоим..)
С теплом и уважением, Игорь.
Как дела, Весинька?
У меня всегда тяжелый период май-июнь..работы мнооого..
Игорь Седой 18.05.2006 23:30 Заявить о нарушении
с теплом.Веси
Смуглянка 18.05.2006 23:36 Заявить о нарушении