Perfect Day Лу Рид, 1972

Совершенный день —
«Сангрию» в парке пить,
Ну, а позже, как стемнеет —
Мы домой…

Совершенный день —
Зверей в зоопарке кормить,
Позже пойти в кино —
И домой…

Такой совершенный день —
Я рад провести его так.
О да, совершенный день,

Мой хранитель, ты со мной,
Мой хранитель, ты со мной.

Совершенный день —
Разом проблемы прочь,
Думать уже невмочь,
Так легко.

Совершенный день —
С тобою забыл себя,
Думал, что я -- иной,
Что я чист…

Такой совершенный день —
Я рад провести его так.
О да, совершенный день,

Мой хранитель, ты со мной,
Мой хранитель, ты со мной.

Что ты посеешь — то и пожнешь,
Что ты посеешь — то и пожнешь,
Что ты посеешь — то и пожнешь,
Что ты посеешь — то и пожнешь…


Рецензии
Дорогая Джина, замечательный перевод. Только Вам не кажется, что
лучше бы было "Идеальный день", а то "совершенный" как-то высокопарно, не по-луридовски? Впрочем, извините... :)
Да, песня волшебная, Лу Рид - гений... Как и ДБ, и Меркурий.
Правда, при всей кажущейся простоте и при всей лиричности, эта песня, как мне кажется, не очень подходит для перевода. Я тоже как-то пытался переводить песни кумиров, но получилось более-менее только с "Waiting For My Man" ))

Мне вообще очень нравятся Ваши стихи и переводы, которые Вам все-таки, удаются в большинстве случаев, а подражание Пушкину - это вообще сказка и улет. Шедевр.

Всего самого!

Клирик Альтаксарис   24.04.2006 20:31     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.